Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: окончателно решение
- CZ: pravomocné rozhodnutí
- DE: rechtskräftige Entscheidung
- EE: jõustunud otsus
- EN: final decision
- ES: resolución definitiva
- FI: lainvoimainen päätös
- FR: décision finale
- GA: cinneadh críochnaitheach
- GR: οριστική απόφαση
- HU: jogerős határozat
- IT: decisione definitiva
- LV: galīgais lēmums
- MT: Deċiżjoni finali
- NL: onherroepelijke beslissing
- NO: endelig vedtak (b) /endeleg avgjerd (n)
- PL: ostateczna decyzja
- PT: decisão final
- RO: decizie finală
- SE: slutligt beslut
- SK: konečné rozhodnutie
- SL: dokončna odločba / pravnomočna odločba
Apibrėžtis
Sprendimas dėl to, ar pagal Direktyvą 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvą) pabėgėlio arba papildomos apsaugos statusas bus suteiktas trečiosios šalies piliečiui ar asmeniui be pilietybės, kuriam daugiau netaikomos teisių gynimo priemonės pagal šios direktyvos V skyrių, nepriklausomai nuo to, ar dėl tokios teisių gynimo priemonės poveikio prašytojams leidžiama likti atitinkamose valstybėse narėse, laukiant rezultato.
- BG: страна на раждане
- CZ: země narození
- DE: Geburtsland
- EE: sünniriik
- EN: country of birth
- ES: país de nacimiento
- FI: syntymämaa
- FR: pays de naissance
- GA: tír bhreithe
- GR: χώρα γέννηση
- HU: születés helye szerinti ország
- IT: paese di nascita
- LV: dzimšanas valsts
- MT: Art twelidek / Pajjiżek
- NL: geboorteland
- NO: fødeland
- PL: kraj urodzenia
- PT: país de nascimento
- RO: ţara de naştere
- SE: födelseland
- SK: krajina narodenia
- SL: država rojstva
Apibrėžtis
Motinos gyvenamoji šalis (pagal dabartines sienas, jei tokia informacija yra) asmens gimimo metu arba, jei tokios informacijos nėra, šalis, kurioje asmuo gimė (pagal dabartines sienas, jei tokia informacija yra).
Susiję terminai
kilmės šalis
- BG: брой на населението
- CZ: obyvatelstvo - stav k; počet obyvatel - stav k
- DE: Bevölkerungs(be)stand
- EE: rahvaarv kindlal territooriumil, teatud aja seisuga
- EN: population stock
- ES: stock de población
- FI: väestökanta
- FR: stock de population
- GA: stoc daonra
- GR: πληθυσμιακό απόθεμα
- HU: adott év január 1-jén tartózkodó népesség
- IT: stock di popolazione
- LV: iedzīvotāju skaits 1.janvārī
- MT: Rendikont tal-popolazzjoni
- NL: stand van de bevolking (NL syn.: omvang van de bevolking)
- NO: folketall (b) / folketal (n)
- PL: populacja w danym momencie
- RO: stoc de populaţie
- SE: folkmängd
- SK: počet obyvateľov
- SL: število prebivalstva /„zaloga“ prebivalstva
Apibrėžtis
Tam tikros teritorijos gyventojai tam tikrą atitinkamų metų dieną (pavyzdžiui, sausio 1 d. arba gruodžio 31 d.).
Siauresni terminai
migrantų skaičius
Susiję terminai
bendrasis migracijos rodiklis, migracijos / migrantų srautas, migracijos saldas, migracijos saldo koeficientas, nuolatiniai gyventojai, užsieniečių skaičius
Pastabos
Gyventojų skaičius nustatomas remiantis naujausio gyventojų surašymo duomenimis, patikslintais pagal gyventojų skaičiaus pokytį lemiančius komponentus, kurių duomenys gauti po paskutiniojo gyventojų surašymo, arba gyventojų registrų duomenimis.
Šaltinis
Parengta EMT remiantis Eurostato demografinės statistikos terminų žodyne pateikta termino „bendras gyventojų skaičius“ apibrėžtimi.
- BG: спонсор
- CZ: osoba usilující o sloučení rodiny / nositel právna na sloučení rodiny
- DE: Zusammenführender / Sponsor
- EE: sponsor
- EN: sponsor
- ES: reagrupante
- FI: perheenkokoaja
- FR: regroupant
- GA: urraitheoir
- GR: συντηρών
- HU: családegyesítő (note: a sponsor only in context of family reunification)
- IT: sponsor
- LV: galvotājs / garantētājs
- MT: Garanti / Sponsor
- NL: gezinshereniger (NL syn.: referent, hoofdpersoon)
- NO: referanseperson / sponsor
- PL: sponsor
- PT: requerente do reagrupamento familiar
- RO: sponsor
- SE: referensperson
- SK: garant
- SL: sponzor / pokrovitelj
Apibrėžtis
Bendrosiomis aplinkybėmis – asmuo arba subjektas, kuris (teisiškai, finansiškai arba asmeniškai) įsipareigoja, pasižada arba laiduoja kito asmens arba subjekto vardu.
ES šeimos susijungimo aplinkybėmis – trečiosios šalies pilietis, teisėtai gyvenantis valstybėje narėje ir pateikiantis prašymą dėl šeimos susijungimo arba kurio šeimos nariai prašo šeimos susijungimo, kad prisijungtų prie jo.
ES šeimos susijungimo aplinkybėmis – trečiosios šalies pilietis, teisėtai gyvenantis valstybėje narėje ir pateikiantis prašymą dėl šeimos susijungimo arba kurio šeimos nariai prašo šeimos susijungimo, kad prisijungtų prie jo.
Susiję terminai
išlaikomas asmuo, šeimos narys
Šaltinis
Bendrosios aplinkybės: sukurta EMT.
ES aplinkybės: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 2 straipsnio c punktas.
ES aplinkybės: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 2 straipsnio c punktas.
- BG: верижна миграция
- CZ: řetězová migrace
- DE: Kettenmigration
- EE: ahelränne
- EN: chain migration
- ES: cadena migratoria
- FI: ketjumaahanmuutto
- FR: migration en chaîne
- GA: imirce shlabhrúil
- GR: αλυσίδα μετανάστευση
- HU: lánc-migráció
- IT: catena migratoria
- LV: ķēdes migrācija
- MT: Katina ta’ migrazzjoni
- NL: kettingmigratie
- NO: kjedemigrasjon
- PL: migracja łańcuchowa
- RO: migratie in lant
- SE: kedjemigration
- SK: reťazová migrácia
- SL: verižna migracija
Apibrėžtis
Praktika, kai šeimos susijungimo pagrindu įsikūrę asmenys patys gali remti kitus šeimos narius, laikydamiesi Europos žmogaus teisių konvencijoje (EŽTK) nustatytų įpareigojimų.
Susiję terminai
šeimos kūrimas, šeimos migracija, šeimos susijungimas, teisė į šeimos gyvenimą, teisė į šeimos vientisumą
Pastabos
1. Visų pirma terminas „grandininė migracija“ reiškia procesą, kai pradinis migrantų judėjimas lemia paskesnį to paties regiono migrantų judėjimą į tą patį regioną. Grandininės migracijos sistemoje pavieniai bendruomenės nariai migruoja ir skatina vėlesnį migrantų judėjimą arba padeda jam vykti (žr. Migracijos, pilietybės ir švietimo terminų žodyną).
2. Taip pat grandininė migracija gali būti pagrįsta etniniais arba šeimos ryšiais su skirtingu laiku migruojančiais tos pačios šeimos nariais, – paprastai pirmiausia migruoja pagrindiniai šeimos maitintojai, o vėliau – mažiau uždirbantys arba visai nedirbantys asmenys. Šalyse, kuriose migrantų teisės į šeimos susijungimą (paprastai pagal tarptautines konvencijas) reguliuojamos palyginti liberaliai, šeimos susijungimu, kaip grandininės migracijos reiškiniu, galima paaiškinti, kodėl bendras migrantų skaičius didėja.
2. Taip pat grandininė migracija gali būti pagrįsta etniniais arba šeimos ryšiais su skirtingu laiku migruojančiais tos pačios šeimos nariais, – paprastai pirmiausia migruoja pagrindiniai šeimos maitintojai, o vėliau – mažiau uždirbantys arba visai nedirbantys asmenys. Šalyse, kuriose migrantų teisės į šeimos susijungimą (paprastai pagal tarptautines konvencijas) reguliuojamos palyginti liberaliai, šeimos susijungimu, kaip grandininės migracijos reiškiniu, galima paaiškinti, kodėl bendras migrantų skaičius didėja.
- BG: върнат
- CZ: navracený cizinec
- DE: Rückkehrer
- EE: tagasipöörduja
- EN: returnee
- ES: extranjero retornado
- FI: paluumuuttaja / palaaja, (pakko)palautettava
- FR: rapatrié
- GA: imirceach fillteach
- GR: επαναπατριζόμενος
- HU: hazatérő / visszatérő
- IT: persona che compie ritorno
- LV: izraidāmais
- MT: Migrant(a) ritornat(a)
- NL: terugkeerder
- NO: den personen som vender hjem (b) / den personen som vender heim (n)
- PL: osoba powracająca
- PT: retornado
- RO: returnat
- SE: återvändare
- SK: navrátilec
- SL: oseba, ki je predmet vračanja
Apibrėžtis
Asmuo, kuris savanoriškai arba priverstinai, remiamu arba savaiminiu būdu vyksta iš priimančiosios šalies atgal į kilmės šalį, pilietybės šalį arba šalį, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, paprastai priimančiojoje šalyje praleidęs ilgą laiką.
Susiję terminai
grąžinimas / grįžimas
Pastabos
Ši apibrėžtis taikoma visoms migrantų kategorijoms (asmenims, kurie šalyje gyveno teisėtai, ir prieglobsčio prašytojams, kurių prašymai nepatenkinti) ir apima įvairius grąžinimo (grįžimo) būdus (pavyzdžiui, savanorišką, priverstinį, remiamą ir savaiminį). Apibrėžtis netaikoma, jei asmuo šalyje praleidžia mažiau nei tris mėnesius (pavyzdžiui, kelionėms atostogų metu, verslo susitikimams ir kitokioms kelionėms, kurios paprastai trunka trumpiau nei tris mėnesius).
- BG: refoulement / експулсиране или връщане
- CZ: vyhoštění a navracení
- DE: Ausweisung und Zurückweisung eines Flüchtlings
- EE: tagasisaatmine
- EN: refoulement
- ES: refoulement
- FI: palauttaminen
- FR: refoulement
- GA: refoulement
- GR: επαναπροώθηση
- HU: refoulement (visszaküldés)
- IT: refoulement
- LV: izraidīšana
- MT: Refoulement / Ritorn imġiegħel jew sfurzat
- NL: uitwijzing
- NO: utsendelse (b) / utsending (n)
- PL: wydalenie
- PT: refoulement
- RO: refoulement / returnare
- SE: refoulement (avvisning / utvisning)
- SK: vyhostenie / vrátenie
- SL: vračanje
Apibrėžtis
Valstybės vykdomas asmens grąžinimas bet kuriuo būdu į kitos valstybės, kurioje jis gali būti persekiojamas dėl rasės, religijos, pilietybės, priklausymo tam tikrai socialinei grupei arba politinių pažiūrų arba kurioje jam gali kilti kankinimų grėsmė, teritoriją.
Susiję terminai
negrąžinimas, priverstinis grąžinimas
Pastabos
Grąžinimas apima visus veiksmus, lemiančius asmens grąžinimą į valstybę, įskaitant išsiuntimą, deportaciją, perdavimą, atsisakymą leisti atvykti, eksteritorinį perėmimą (angl. extra-territorial interception) ir fizinį grąžinimą.
- BG: връщане
- CZ: návrat
- DE: Rückkehr
- EE: tagasipöördumine
- EN: return
- ES: retorno
- FI: paluu(muutto), (pakko)palauttaminen
- FR: retour
- GA: filleadh
- GR: επιστροφή
- HU: hazatérés / visszatérés
- IT: ritorno / rimpatrio
- LV: atgriešana (EU acquis) / izraidīšana (national)
- MT: Ritorn / Tluq lura
- NL: terugkeer
- NO: retur
- PL: powrót
- PT: retorno
- RO: returnare
- SE: återvändande
- SK: návrat
- SL: vrnitev
Apibrėžtis
Savanoriškas arba priverstinis, remiamas arba savaiminis asmens judėjimas iš priimančiosios šalies atgal į kilmės šalį, pilietybės šalį arba šalį, kurioje yra jo nuolatinė gyvenamoji vieta, paprastai priimančiojoje šalyje praleidus ilgą laiką.
Sinonimai
grįžtamoji migracija
Pastabos
1. TMO apibrėžtis taikoma visoms migrantų grąžinimo kategorijoms (grąžinimui tam tikros šalies teritorijos ribose, pavyzdžiui, kai grąžinami šalies viduje perkelti asmenys ir demobilizuoti kariai; arba grąžinimui iš priimančiosios šalies (tranzito arba kelionės tikslo) į kilmės šalį, pavyzdžiui, kai grąžinami tam tikroje šalyje teisėtai gyvenę asmenys, darbuotojai migrantai, pabėgėliai, prieglobsčio prašytojai ir kvalifikuoti piliečiai) arba grįžimo būdams, pavyzdžiui, savanoriškam, priverstiniam, remiamam ir savaiminiam grįžimui. Apibrėžtis netaikoma, jei asmuo šalyje praleidžia mažiau nei tris mėnesius (pavyzdžiui, kelionėms atostogų metu, verslo susitikimams ir kitokioms kelionėms, kurios paprastai trunka trumpiau nei tris mėnesius).
2. Įgyvendinant Tarybos direktyvą 2008/115/ES (Grąžinimo direktyvą), terminas „grąžinimas“, kurio apibrėžtis pateikta 3 straipsnio 3 dalyje, suprantamas kaip grįžimas, kai yra priimamas sprendimas grąžinti. Grąžinimo direktyvoje apibrėžtam „grąžinimui“ apibūdinti, šiame terminų žodyne vartojamas terminas „priverstinis grąžinimas“.
2. Įgyvendinant Tarybos direktyvą 2008/115/ES (Grąžinimo direktyvą), terminas „grąžinimas“, kurio apibrėžtis pateikta 3 straipsnio 3 dalyje, suprantamas kaip grįžimas, kai yra priimamas sprendimas grąžinti. Grąžinimo direktyvoje apibrėžtam „grąžinimui“ apibūdinti, šiame terminų žodyne vartojamas terminas „priverstinis grąžinimas“.
- BG: програма за връщане
- CZ: návratový program
- DE: Rückkehrprogramm
- EE: tagasipöördumisprogramm
- EN: return programme
- ES: programa de retorno voluntario
- FI: palauttamisohjelma
- FR: programme d’aide au retour
- GA: clár fillte
- GR: προγράμματα επιστροφής
- HU: hazatérési program
- IT: programma di ritorno
- LV: atgriešanās programma
- MT: Programm (t’assistenza / ta’għajnuna) għar-ritorn
- NL: terugkeerprogramma
- NO: returprogram
- PL: programy powrotów
- PT: programas de retorno
- RO: program de returnare
- SE: återvändandeprogram
- SK: návratový program
- SL: program vračanja / program vrnitve
Apibrėžtis
Programa, kuria valstybė arba trečioji šalis, pavyzdžiui, tarptautinė organizacija, remia (pavyzdžiui, teikdama finansinę, organizavimo arba konsultavimo paramą) grąžinamojo asmens grąžinimą arba grįžtančiojo asmens grįžimą, esant galimybei taikydama reintegracijos priemones.
Platesni terminai
grąžinimas / grįžimas
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: геноцид
- CZ: genocida
- DE: Völkermord
- EE: genotsiid
- EN: genocide
- ES: genocidio
- FI: kansanmurha / joukkotuhonta
- FR: génocide
- GA: cinedhíothú
- GR: γενοκτονία
- HU: népirtás
- IT: genocidio
- LV: genocīds
- MT: Ġenoċidju
- NL: genocide (syn. volkerenmoord)
- NO: folkemord
- PL: ludobójstwo
- PT: genocídio
- RO: genocid
- SE: folkmord
- SK: genocída
- SL: genocid
Apibrėžtis
Veika, kuria siekiama visiškai arba iš dalies sunaikinti kokią nors tautinę, etninę, rasinę arba religinę grupę.
Susiję terminai
etninis valymas, nusikaltimas žmoniškumui
Pastabos
1. Kaip nurodyta Konvencijoje, tai apima:
a) grupės narių žudymą;
b) rimtų fizinių ar psichikos sužalojimų darymą grupės nariams;
c) tyčinį sudarymą tai grupei tokių gyvenimo sąlygų, kuriomis apgalvotai siekiama fiziškai sunaikinti ją visą ar jos dalį;
d) priemonių, kuriomis siekiama riboti tai grupei priklausančių žmonių gimstamumą, naudojimą;
e) prievartinį vienos grupės vaikų perdavimą kitai.
2. Šio termino apibrėžtis tai pat pateikta Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statuto 6 straipsnyje.
a) grupės narių žudymą;
b) rimtų fizinių ar psichikos sužalojimų darymą grupės nariams;
c) tyčinį sudarymą tai grupei tokių gyvenimo sąlygų, kuriomis apgalvotai siekiama fiziškai sunaikinti ją visą ar jos dalį;
d) priemonių, kuriomis siekiama riboti tai grupei priklausančių žmonių gimstamumą, naudojimą;
e) prievartinį vienos grupės vaikų perdavimą kitai.
2. Šio termino apibrėžtis tai pat pateikta Tarptautinio baudžiamojo teismo Romos statuto 6 straipsnyje.