Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: дете
- CZ: dítě
- DE: Kind
- EE: laps
- EN: child
- ES: población infantil
- FI: lapsi
- FR: enfant
- GA: leanbh
- GR: παιδί
- HU: gyermek
- IT: bambino
- LV: bērns
- MT: Tifel (Tifla) / Wild
- NL: kind
- NO: barn
- PL: dziecko
- PT: criança
- RO: copil
- SE: barn
- SK: dieťa
- SL: otrok
Apibrėžtis
Kiekvienas žmogus, kuris yra jaunesnis nei 18 metų amžiaus, išskyrus jei pagal vaikui taikomą teisę pilnamečiu tampama anksčiau.
Siauresni terminai
vaikų darbas
Pastabos
1. Vis dar nėra parengta sąvokos „vaikas“ konkrečios, suderintos apibrėžties pagal ES teisę. Lisabonos sutartyje ES nustatytas tikslas – puoselėti vaikų teises. Be to, ES pagrindinių teisių chartijoje garantuojama vaiko teisių apsauga ES institucijose, taip pat ES šalyse, joms įgyvendinant ES teisę. Daugiau informacijos pateikiama vaiko teisėms skirtoje Teisingumo GD svetainės skiltyje ir Pagrindinių teisių agentūros 2009 m. kovo mėn. ataskaitoje Developing indicators for the protection, respect and promotion of the rights of the child in the European Union.
2. Terminas turėtų būti vartojamas ryšiui su kitais šeimos nariais apibūdinti. Kalbant apie asmenį, taip pat daugiau teisinėmis aplinkybėmis turėtų būti vartojamas terminas „nepilnametis“.
2. Terminas turėtų būti vartojamas ryšiui su kitais šeimos nariais apibūdinti. Kalbant apie asmenį, taip pat daugiau teisinėmis aplinkybėmis turėtų būti vartojamas terminas „nepilnametis“.
- BG: детски труд
- CZ: dětská práce
- DE: Kinderarbeit
- EE: lapstööjõu kasutamine
- EN: child labour
- ES: trabajo infantil
- FI: lapsityö
- FR: travail des enfants
- GA: fostú leanaí
- GR: παιδική εργασία
- HU: gyerekmunka
- IT: lavoro infantile
- LV: bērnu darbs
- MT: Tħaddim ta’ tfal / ta’ minorenni // Sfruttament ta’ xogħol it-tfal
- NL: kinderarbeid
- NO: barnearbeid
- PL: praca dzieci
- PT: trabalho infantil
- RO: munca pentru copii
- SE: barnarbete
- SK: detská práca
- SL: delo otrok
Apibrėžtis
Bet koks darbas, kurį atlieka vaikas ir dėl kurio jis netenka vaikystės, galimybės save realizuoti ir orumo, taip pat kuris yra žalingas jo fiziniam ir protiniam vystymuisi.
Platesni terminai
vaikas
Susiję terminai
priverčiamasis darbas
Pastabos
1. Atsižvelgiant į apibrėžtį, vaikui dirbti leidžiama (pavyzdžiui, parduotuvėje po pamokų), jei darbas neprieštarauja joje nurodytoms sąlygoms. Apibrėžtyje nurodomas darbas, kuris vaikams yra protiškai, fiziškai, taip pat socialiniu arba moraliniu požiūriu pavojingas arba žalingas ir trukdo jiems lankyti mokyklą, nes:
− iš jų atimama galimybė lankyti mokyklą;
− jie yra priversti nebaigti mokyklos;
− jiems reikia stengtis suderinti mokyklos lankymą su pernelyg ilgu ir sunkiu darbu.
2. TDO Konvencijoje Nr. 138 nurodyta, kad, normaliomis aplinkybėmis, 15 metų amžiaus sulaukęs asmuo gali dalyvauti ekonominėje veikloje. Pagal ES pagrindinių teisių chartijos 32 straipsnį, vaikus įdarbinti draudžiama. Nepažeidžiant galimų jauniems žmonėms palankesnių taisyklių ir išskyrus nedidelius nukrypimus, mažiausias amžius, nuo kurio asmuo gali būti įdarbinamas, negali būti mažesnis nei mažiausias mokyklos baigimo amžius.
3. Ne visas vaikų atliekamas darbas turėtų būti laikomas vaikų darbu, t. y., neturi būti siekiama jo panaikinti. TDO vartoja dvi sąvokas: „vaikams tinkamas darbas“ (angl. child work) ir „vaikų darbas“ (angl. child labour); pastaroji vartojama vaiko atžvilgiu mažiau palankiam „vaikams tinkamam darbui“ apibūdinti, o terminas „vaikams tinkamas darbas“ galėtų apimti nesunkius namų ruošos darbus ir tokie darbai, jei jie nekenkia vaiko sveikatai ir asmeniniam vystymuisi ir netrukdo lankyti mokyklos, netgi gali turėti tam tikros mokomosios naudos.
− iš jų atimama galimybė lankyti mokyklą;
− jie yra priversti nebaigti mokyklos;
− jiems reikia stengtis suderinti mokyklos lankymą su pernelyg ilgu ir sunkiu darbu.
2. TDO Konvencijoje Nr. 138 nurodyta, kad, normaliomis aplinkybėmis, 15 metų amžiaus sulaukęs asmuo gali dalyvauti ekonominėje veikloje. Pagal ES pagrindinių teisių chartijos 32 straipsnį, vaikus įdarbinti draudžiama. Nepažeidžiant galimų jauniems žmonėms palankesnių taisyklių ir išskyrus nedidelius nukrypimus, mažiausias amžius, nuo kurio asmuo gali būti įdarbinamas, negali būti mažesnis nei mažiausias mokyklos baigimo amžius.
3. Ne visas vaikų atliekamas darbas turėtų būti laikomas vaikų darbu, t. y., neturi būti siekiama jo panaikinti. TDO vartoja dvi sąvokas: „vaikams tinkamas darbas“ (angl. child work) ir „vaikų darbas“ (angl. child labour); pastaroji vartojama vaiko atžvilgiu mažiau palankiam „vaikams tinkamam darbui“ apibūdinti, o terminas „vaikams tinkamas darbas“ galėtų apimti nesunkius namų ruošos darbus ir tokie darbai, jei jie nekenkia vaiko sveikatai ir asmeniniam vystymuisi ir netrukdo lankyti mokyklos, netgi gali turėti tam tikros mokomosios naudos.
- BG: 5+5 диалог по въпросите на миграцията в Западното Средиземноморие
- CZ: Dialog 5+5 o migraci v západním Středomoří
- DE: 5+5 Dialog über Migration im Westlichen Mittelmeerraum
- EE: 5+5 Vahemere lääneosa rände dialoog
- EN: 5+5 Dialogue on Migration in the Western Mediterranean
- ES: Diálogo 5+5 sobre migración en el Mediterráneo Occidental
- FI: 5+5-vuoropuhelu Välimeren länsiosan maiden välillä
- FR: Dialogue 5+5 sur la migration en Méditerranée occidentale
- GA: Idirphlé 5+5 maidir leis an Imirce i réigiún na Meánmhara Thiar
- HU: 5+5 Nyugat- Mediterrán Migrációs Párbeszéd
- IT: Dialogo 5+5 sulle Migrazioni nel Mediterraneo Occidentale
- LV: 5+5 Vidusjūras rietumu valstu dialogs par migrāciju
- MT: Djalogu 5+5 fuq il-Migrazzjoni fil-Punent tal‑Mediterran
- NL: 5+5 dialoog over migratie in het Westelijke Middellandsezeegebied
- NO: 5+5-dialog om migrasjon i det vestre Middelhavet
- PL: 5+5 Dialog na rzecz migracji w zachodniej części Morza Śródziemnego
- PT: diálogo 5+5 para o Mediterrâneo ocidental
- RO: 5+5 Dialog cu privire la migraţie în zona vest Mediteraneeană
- SE: dažniausiai vartojamo išversto termino nėra
- SK: Dialóg 5+5 o migrácii v západnom Stredomorí
- SL: 5+5 Dialog o migracijah v zahodnem Sredozemlju
Apibrėžtis
Viduržemio jūros regiono forumas, veikiantis kaip saugumo iniciatyva, kuria siekiama užtikrinti glaudesnį penkių ES valstybių narių ir penkių Arabų Magrebo sąjungos šalių bendradarbiavimą tęsiant politinį dialogą ir plėtojant ekonominį bendradarbiavimą, taip pat skatinant šalis veiksmingiau valdyti išteklius ir taip didinti regiono tarpusavio priklausomybę ir vystymąsi.
Sinonimai
Dialogas „5+5“, Vakarų Viduržemio jūros regiono forumas
Susiję terminai
dialogas apie tranzitinę migraciją per Viduržemio jūros regioną , ES visuotinis požiūris į migraciją ir judumą, Europos ir Afrikos dialogas migracijos ir vystymosi klausimais
Pastabos
1. Vakarų Viduržemio jūros regiono forumas, paprastai vadinamas dialogu „5+5“, oficialiai įsteigtas 1990 m. Romoje.
2. Forume dalyvauja dešimt partnerių (Alžyras, Libija, Marokas, Mauritanija, Tunisas, Ispanija, Italija, Malta, Portugalija, Prancūzija), jį prižiūri TMO. Forumo veiklos sritys yra šios: informacijos mainai, bendras tarptautinių sienų valdymas, darbo jėgos migracijos rūšių derinimas, migracija vystymuisi ir migrantų teisių apsauga Vakarų Viduržemio jūros regione.
3. Daugiau informacijos pateikiama dialogo „5+5“ svetainėje.
2. Forume dalyvauja dešimt partnerių (Alžyras, Libija, Marokas, Mauritanija, Tunisas, Ispanija, Italija, Malta, Portugalija, Prancūzija), jį prižiūri TMO. Forumo veiklos sritys yra šios: informacijos mainai, bendras tarptautinių sienų valdymas, darbo jėgos migracijos rūšių derinimas, migracija vystymuisi ir migrantų teisių apsauga Vakarų Viduržemio jūros regione.
3. Daugiau informacijos pateikiama dialogo „5+5“ svetainėje.
Šaltinis
Dialogo „5+5“ svetainė
- BG: управление на миграционните процеси
- CZ: řízená migrace
- DE: gesteuerte Migration
- EE: juhitud ränne
- EN: managed migration
- ES: gestión integral de la migración
- FI: hallittu maahanmuutto
- FR: gestion des migrations
- GA: imirce bhainistithe
- GR: ελεγχόμενη μετανάστευση
- HU: migráció kezelés / migráció menedzsment (+ well-managed migration = megfelelően kezelt migráció)
- IT: migrazione gestita
- LV: pārvaldīta migrācija
- MT: Ġestjoni ta’ flussi migratorji
- NL: gereguleerde migratie
- NO: styrt migrasjon
- PL: migracja zarządzana
- PT: migração assistida / Gestão de Migrações
- RO: migraţie controlată
- SE: reglerad migration
- SK: riadená migrácia
- SL: upravljanje migracij / vodene migracije
Apibrėžtis
Požiūris, kuriuo ES ir valstybės narės vadovaujasi siekdamos organizuotai valdyti visus trečiųjų šalių piliečių ir ES piliečių, taip pat pabėgėlių ir kitų asmenų, kuriems reikalinga apsauga, migracijos į ES ir jos viduje aspektus, ypač atvykimą, įleidimą, buvimą, integraciją ir grįžimą.
Sinonimai
migracijos valdymas
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: вторично движение на мигранти
- CZ: druhotný pohyb migrantů
- DE: Sekundärmigration
- EE: sisserändajate teisene (riikidevaheline) liikumine
- EN: secondary movement of migrants
- ES: movimientos migratoris secundarios
- FI: maahanmuuttajien toissijainen siirtyminen
- FR: mouvement secondaire de migrants
- GA: athghluaiseacht imirceach
- HU: másodlagos migrációs mozgás
- IT: movimento secondario di migranti
- LV: migrantu tālāka pārvietošanās
- MT: Moviment sekondarju ta’ migranti
- NL: secundaire migratiestroom
- NO: sekundærflytting
- PL: wtórny przepływ migrantów
- RO: mişcare secundară a migranţilor
- SE: sekundär migration
- SK: sekundárny pohyb migrantov
- SL: sekundarno gibanje migrantov
Apibrėžtis
Reiškinys, kai migrantai, įskaitant pabėgėlius ir prieglobsčio prašytojus, dėl įvairių priežasčių išvyksta iš šalies, į kurią pirmiausia atvyko prašyti apsaugos arba prašyti, kad būtų kitur perkelti nuolat gyventi.
Sinonimai
neteisėtas vėlesnis migrantų judėjimas, vėliau atvykęs migrantas, vėlesnis prieglobsčio prašytojų judėjimas
Platesni terminai
nelegali (neteisėta) migracija
Siauresni terminai
ieškojimas, kur geriau gauti prieglobstį
Pastabos
Toks judėjimas vyksta be išankstinio nacionalinių institucijų sutikimo, neturint vizos, kuria leidžiama atvykti, arba neturint jokių arba pakankamų dokumentų, kurių paprastai reikalaujama keliaujant, arba turint klastotus dokumentus.
- BG: последваща молба за международна закрила
- CZ: následná žádost (o mezinárodní ochranu)
- DE: Folgeantrag auf internationalen Schutz
- EE: järgnev / teine rahvusvahelise kaitse taotlus
- EN: subsequent application for international protection
- ES: solicitud posterior de protección internacional
- FI: myöhempi kansainvälistä suojelua koskeva hakemus
- FR: demande ultérieure de protection internationale
- GA: iarratas iardain ar chosaint idirnáisiúnta
- HU: következő menedékkérelem
- IT: domanda reiterata di protezione internazionale
- LV: atkārtots pieteikums par starptautiskās aizsardzības statusa piešķiršanu
- MT: Applikazzjoni / Talba sussegwenti għall-protezzjoni internazzjonali
- NL: volgend verzoek om internationale bescherming
- NO: ny søknad om internasjonal beskyttelse (b) / ny søknad om internasjonalt vern (n)
- PL: kolejny wniosek o ochronę międzynarodową
- PT: pedido subsequente de proteção internacional
- RO: cerere ulterioară
- SE: efterföljande ansökan om internationellt skydd
- SK: následná žiadosť o medzinárodnú ochranu / následná žiadosť o udelenie medzinárodnej ochrany
- SL: ponovna prošnja za mednarodno zaščito
Apibrėžtis
Vėlesnis tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymas, pateiktas priėmus galutinį sprendimą dėl ankstesnio prašymo, įskaitant atvejus, kai prašytojas tiesiogiai atsiėmė savo prašymą, ir atvejus, kai sprendžiančioji institucija atmetė prašymą po to, kai jis buvo netiesiogiai atsiimtas pagal Direktyvos 2013/32/ES 28 straipsnio 1 dalį.
Platesni terminai
tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymas
- BG: превозвач
- CZ: dopravce
- DE: Transportunternehmer
- EE: vedaja
- EN: carrier
- ES: operador de transporte
- FI: liikenteenharjoittaja
- FR: transporteur
- GA: iompróir
- GR: μεταφορέας
- HU: fuvarozó
- IT: vettore
- LV: pārvadātājs
- MT: Operatur tat-trasport
- NL: vervoerder
- NO: transportør
- PL: przewoźnik
- PT: transportador
- RO: transportator
- SE: transportör
- SK: dopravca
- SL: prevoznik
Apibrėžtis
Transporto priemonių srityje – transporto priemonės savininkas arba frachtuotojas.
Pastabos
1. Paprastai terminas „vežėjas“ reiškia oro transporto, autobusų, geležinkelių arba kruizinių laivų bendrovę. Pagal kai kurių valstybių įstatymus šis terminas apima bet kurį transporto priemonės, vežančios asmenis jų teritorijoje, savininką.
2. Tarybos direktyvos 2004/82/EB (Išankstinės informacijos apie keleivius direktyvos) 2 straipsnio a punkte pateikta apibrėžtis yra labiau ribojanti, kadangi joje daroma aiški nurodą į keleivinį oro transportą, taip pat atsiranda neaiškumas, ką iš tikrųjų reiškia frazė „bet kuris fizinis arba juridinis asmuo“, pavyzdžiui, ar tai yra tik bendrovės savininkas.
2. Tarybos direktyvos 2004/82/EB (Išankstinės informacijos apie keleivius direktyvos) 2 straipsnio a punkte pateikta apibrėžtis yra labiau ribojanti, kadangi joje daroma aiški nurodą į keleivinį oro transportą, taip pat atsiranda neaiškumas, ką iš tikrųjų reiškia frazė „bet kuris fizinis arba juridinis asmuo“, pavyzdžiui, ar tai yra tik bendrovės savininkas.
- BG: единна процедура за кандидатстване
- CZ: jednotný postup vyřizování žádostí
- DE: einheitliches Antragsverfahren
- EE: ühtne taotlemismenetlus
- EN: single application procedure
- ES: procedimiento único de solicitud
- FI: yhden hakemuksen menettely
- FR: procédure de demande unique
- GA: nós imeachta aoniarratais
- GR: ενιαία διαδικασία υποβολής αίτησης
- HU: összevont kérelmezési eljárás
- IT: procedura unica di domanda
- LV: vienota pieteikšanās procedūra
- MT: Proċedura ta’ applikazzjoni / talba waħda għal kull persuna
- NL: één enkele aanvraagprocedure
- NO: samlet prosedyre om opphold og arbeid (b) / samla prosedyre om opphald og arbeid (n)
- PL: procedura jednolitego wniosku
- PT: procedimento de pedido único
- RO: Procedură unică
- SE: ett enda ansökningsförfarande
- SK: jednotný postup vybavovania žiadostí
- SL: enotni postopek za obravnavanje vloge
Apibrėžtis
Procedūra, kurios metu, remiantis vienu trečiosios šalies piliečio arba jo darbdavio pateiktu prašymu išduoti leidimą gyventi ir dirbti valstybės narės teritorijoje, dėl to prašymo priimamas sprendimas išduoti vieną leidimą.
Susiję terminai
vienas leidimas
- BG: единно разрешение
- CZ: jednotné povolení
- DE: kombinierte Erlaubnis
- EE: ühtne luba
- EN: single permit
- ES: permiso único
- FI: yhdistelmälupa
- FR: permis unique
- GA: ceadúnas aoniarratais
- GR: ενιαία άδεια
- HU: összevont engedély
- IT: permesso unico
- LV: vienota atļauja
- MT: Permess għal persuna waħda
- NL: gecombineerde vergunning
- NO: samlet tillatelse (b) / samla løyve (n)
- PL: jednolite zezwolenie
- PT: autorização única
- RO: permis unic
- SE: kombinerat tillstånd
- SK: jednotné povolenie na pobyt a zamestnanie
- SL: enotno dovoljenje
Apibrėžtis
Valstybės narės valdžios institucijų po vienos prašymų pateikimo procedūros išduotas leidimas gyventi šalyje, leidžiantis trečiosios šalies piliečiui teisėtai gyventi jos teritorijoje darbo tikslais.
Platesni terminai
leidimas gyventi šalyje
Susiję terminai
viena prašymų pateikimo procedūra
Pastabos
Vienas leidimas – vienu administraciniu aktu suteikiama teisė, apimanti leidimą gyventi šalyje ir leidimą dirbti, grindžiama bendromis teisėmis, kurios suteikiamos valstybėje narėje teisėtai esantiems trečiųjų šalių darbuotojams.
- BG: принцип на равно третиране
- CZ: princip rovného zacházení
- DE: Gleichbehandlungsgrundsatz
- EE: võrdse kohtlemise põhimõte
- EN: principle of equal treatment
- ES: principio de igualdad de trato
- FI: yhtäläisen kohtelun periaate
- FR: principe d’égalité de traitement
- GA: an prionsabal um chóir chomhionann
- GR: ίση μεταχείριση
- HU: egyenlő bánásmód (elve)
- IT: principio di parità di trattamento
- LV: vienlīdzīgas attieksmes princips
- MT: Prinċipju (Il-) ta’ trattament ugwali
- NL: beginsel van gelijke behandeling
- NO: prinsippet om likebehandling
- PL: zasada równego traktowania
- PT: igualdade de tratamento
- RO: principiul tratamentului egal
- SE: principen om likabehandling
- SK: zásada rovnakého zaobchádzania / princíp rovnakého zaobchádzania
- SL: načelo enakega obravnavanja
Apibrėžtis
Principas, kad nėra jokios tiesioginės ar netiesioginės diskriminacijos dėl rasinės arba etninės kilmės, lyties, religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus ar seksualinės orientacijos.
Sinonimai
lygios galimybės
Siauresni terminai
netiesioginė diskriminacija, tiesioginė diskriminacija
Susiję terminai
pozityvioji diskriminacija, viktimizacija
Pastabos
1. Tai svarbi teisė, suteikiama ES pilietybę turintiems asmenims. Amsterdamo sutartimi Sutartis papildyta nauju 13 straipsniu, kuriuo sustiprinamas nediskriminavimo principas. Pagal šį straipsnį Taryba gali imtis atitinkamų veiksmų, siekdama kovoti su diskriminacija dėl lyties, rasinės arba etninės kilmės, religijos ar tikėjimo, negalios, amžiaus arba seksualinės orientacijos.
2. Aplinkybėmis, susijusiomis su ES valstybių narių dvišaliais socialinės apsaugos susitarimais, sudaromais remiantis Reglamentu (ES) Nr. 465/2012 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, terminas „vienodas požiūris“ vartojamas kita prasme.
3. Daugiau informacijos pateikiama EMT 2014 m. tyrime Migrant Access to Social Security and Healthcare – policy and practice.
2. Aplinkybėmis, susijusiomis su ES valstybių narių dvišaliais socialinės apsaugos susitarimais, sudaromais remiantis Reglamentu (ES) Nr. 465/2012 dėl socialinės apsaugos sistemų koordinavimo, terminas „vienodas požiūris“ vartojamas kita prasme.
3. Daugiau informacijos pateikiama EMT 2014 m. tyrime Migrant Access to Social Security and Healthcare – policy and practice.
- BG: местен граничен трафик
- CZ: malý pohraniční styk
- DE: kleiner Grenzverkehr
- EE: kohalik piiriliiklus
- EN: local border traffic
- ES: tráfico fronterizo local
- FI: paikallinen rajaliikenne
- FR: trafic frontalier local
- GA: trácht teorann áitiúil
- GR: τοπική διασυνοριακή κυκλοφορία
- HU: kishatárforgalom
- IT: traffico frontaliero locale
- LV: vietējā pierobežas satiksme
- MT: Traffiku lokali mal-fruntiera / mal-konfini
- NL: klein grensverkeer
- NO: lokal grensetrafikk
- PL: mały ruch graniczny
- PT: pequeno tráfego fronteiriço
- RO: mic trafic de frontieră
- SE: lokal gränstrafik
- SK: malý pohraničný styk (EU acquis) / prihraničná doprava (national law)
- SL: lokalni obmejni promet
Apibrėžtis
Pasienio gyventojų judėjimas reguliariai kertant išorinę sausumos sieną, siekiant būti pasienio teritorijoje, pavyzdžiui, dėl socialinių, kultūrinių, pagrįstų ekonominių priežasčių ar dėl šeimos ryšių ir ne ilgiau kaip tris mėnesius.
Susiję terminai
pasienio gyventojas, pasienio teritorija
- BG: принудителна мярка
- CZ: výkonné opatření
- DE: Vollstreckungsmaßnahme
- EE: sunnimeede
- EN: enforcement measure
- ES: medida de ejecución
- FI: täytäntöönpanotoimenpide
- FR: mesure d’exécution
- GA: beart forfheidhmiúcháin
- GR: μέτρο εκτέλεσης; μέτρο επιβολής
- HU: végrehajtási intézkedés
- IT: misura di esecuzione
- LV: izpildes pasākums
- MT: Miżura ta’ infurzar
- NL: uitvoeringsmaatregel
- NO: iverksettelsestiltak (b) / iverksetjingstiltak (n)
- PL: środek wykonawczy
- PT: medida de execução
- RO: măsură de aplicare
- SE: verkställighetsåtgärd
- SK: vykonávacie opatrenie
- SL: ukrep za uveljavitev / ukrep za izvršitev
Apibrėžtis
Kiekviena priemonė, kurios imasi sprendimą vykdanti valstybė narė, įgyvendindama sprendimą išsiųsti.
Susiję terminai
sprendimas grąžinti, sprendimas išsiųsti
Pastabos
Airijoje (IE) ir Jungtinėje Karalystėje (UK) šis terminas vartojamas bendresne prasme ir nurodo veiksmą, kurio imamasi siekiant sudaryti sąlygas įgyvendinti imigracijos teisę, įskaitant bet kokio išsiuntimo vykdymą.
- BG: добре обоснован страх от преследване
- CZ: podložená obava z pronásledování
- DE: begründete Furcht vor Verfolgung
- EE: põhjendatud tagakiusamise kartus
- EN: well-founded fear of persecution
- ES: temor justificado de persecución
- FI: perusteltu vainon pelko
- FR: crainte fondée de persécution
- GA: faitíos roimh ghéarleanúint a bhfuil bunús / údar maith leis
- HU: üldöztetéstől való megalapozott félelem
- IT: giustificato timore di persecuzione
- LV: pamatotas bailes no vajāšanas
- MT: Biża’ ġustifikata ta’ persekuzzjoni
- NL: gegronde vrees voor vervolging
- NO: velbegrunnet frykt for forfølgelse (b) / velgrunna frykt for forfølging (n)
- PL: uzasadniona obawa przed prześladowaniem
- RO: teamă de persecuţie bine fondată
- SE: välgrundad fruktan för förföljelse
- SK: opodstatnená obava z prenasledovania
- SL: utemeljen strah pred preganjanjem
Apibrėžtis
Tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojo patiriama persekiojimo baimė, kuri laikoma tikra ir objektyviai pagrįsta (pavyzdžiui, dėl to, kad atitinkamas asmuo jau yra patyręs persekiojimą ar didelę žalą arba kad yra tiesioginė tokio persekiojimo ar tokios žalos grėsmė ir nėra svarios priežasties manyti, kad asmuo vėl nepatirs persekiojimo ar didelės žalos).
Platesni terminai
persekiojimas
Susiję terminai
patikimumo vertinimas, realus pavojus patirti didelę žalą
Pastabos
1. Tai vienas iš pagrindinių 1951 m. Ženevos konvencijoje ir 1967 m. protokole pateiktos termino „pabėgėlis“ apibrėžties elementų. Sąvoka „visiškas baimės pagrįstumas“ apima tiek subjektyvumo aspektą (persekiojimo baimė), tiek objektyvumo aspektą (baimė turi būti objektyviai pagrįsta). Kad baimė būtų laikoma visiškai pagrįsta pagal termino „pabėgėlis“ apibrėžtį, turi būti nustatyti abu aspektai. Kaip teigiama 1951 m. konvencijoje, persekiojimas turi būti susijęs su kuriuo nors iš penkių nustatytų pagrindų: rase, religija, pilietybe, priklausymu tam tikrai socialinei grupei arba politiniais įsitikinimais.
2. Subjektyvumo aspektas yra, jei prašytojo patiriama persekiojimo baimė yra tikra. Pabėgėlio statuso nustatymo aplinkybėmis baimė apibrėžiama kaip pavojaus suvokimas ir žinojimas. Šio aspekto nėra, jei asmuo apskritai nesutinka su esama valdžia ar jai nepritaria arba vien tik nori turėti daugiau asmeninės laisvės ar geresnes ekonomines sąlygas (žr. UNHCR svetainėje pateikiamas UNHCR tarptautinės apsaugos gaires).
3. Objektyvumo aspektas yra, jei prašytojas įrodo, jog yra pagrįsta galimybė, kad jis patirs persekiojimą, kurio bijo.
2. Subjektyvumo aspektas yra, jei prašytojo patiriama persekiojimo baimė yra tikra. Pabėgėlio statuso nustatymo aplinkybėmis baimė apibrėžiama kaip pavojaus suvokimas ir žinojimas. Šio aspekto nėra, jei asmuo apskritai nesutinka su esama valdžia ar jai nepritaria arba vien tik nori turėti daugiau asmeninės laisvės ar geresnes ekonomines sąlygas (žr. UNHCR svetainėje pateikiamas UNHCR tarptautinės apsaugos gaires).
3. Objektyvumo aspektas yra, jei prašytojas įrodo, jog yra pagrįsta galimybė, kad jis patirs persekiojimą, kurio bijo.
- BG: Визов кодекс
- CZ: vízový kodex
- DE: Visakodex
- EE: viisaeeskiri
- EN: Visa Code
- ES: Código de visados
- FI: viisumisäännöstö
- FR: code des visas
- GA: an cód le haghaidh Víosaí
- GR: κώδικας θεωρήσεων
- HU: vízumkódex
- IT: codice dei visti
- LV: Vīzu kodekss
- MT: Kodiċi dwar il-viżi
- NL: Visumcode
- NO: visumregelverk
- PL: kodeks wizowy
- PT: Código de Vistos
- RO: Codul de vize
- SE: viseringskodex
- SK: vízový kódex
- SL: vizumski zakonik
Apibrėžtis
Reglamentas, kuriuo nustatomos procedūros ir sąlygos, taikomos išduodant vizas vykti tranzitu per Šengeno erdvės valstybių narių teritoriją arba numatomam buvimui joje, neviršijančiam trijų mėnesių per bet kurį šešių mėnesių laikotarpį.
Sinonimai
Šengeno vizų kodeksas
Platesni terminai
viza
Susiję terminai
susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo, Vizų informacinė sistema
Pastabos
Vizų kodekso reglamentas įsigaliojo 2010 m. balandžio 5 d.
- BG: Визова информационна система
- CZ: Vízový informační systém
- DE: Visa-Informationssystem
- EE: viisainfosüsteem
- EN: Visa Information System
- ES: Sistema de Información de Visados
- FI: viisumitietojärjestelmä
- FR: Système d’information sur les visas
- GA: an Córas Faisnéise Víosaí; VIS
- HU: Vízum Információs Rendszer
- IT: Sistema di Informazione Visti
- LV: Vīzu informācijas sistēma
- MT: Sistema ta’ Informazzjoni dwar il-Viża
- NL: Visuminformatiesysteem
- NO: visuminformasjonssystemet
- PL: System Informacji Wizowej
- PT: Sistema de Informação de Vistos
- RO: Sistemul Informatic de Vize
- SE: informationssystemet för viseringar
- SK: Vízový informačný systém
- SL: Vizumski informacijski sistem
Apibrėžtis
Apsikeitimo vizų duomenimis tarp valstybių narių sistema, kuri sudaro sąlygas įgaliotoms nacionalinėms valdžios institucijoms elektroniniu būdu įvesti ir atnaujinti vizų duomenis bei juos peržiūrėti.
Sinonimai
VIS
Platesni terminai
viza
Susiję terminai
susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo, Šengeno informacinė sistema
Pastabos
Vizų informacinė sistema (VIS) pradėta taikyti 2011 m. spalio 11 d. Šiaurės Afrikoje (žr. Europos Komisijos pranešimą spaudai IP/11/1169).
Šaltinis
Tarybos sprendimo 2004/512/EB 1 straipsnis
- BG: виза
- CZ: vízum
- DE: Visum
- EE: viisa
- EN: visa
- ES: visado
- FI: viisumi
- FR: visa
- GA: víosa
- GR: θεώρηση εισόδου; βίζα
- HU: vízum
- IT: visto
- LV: vīza
- MT: Viża
- NL: visum
- NO: visum
- PL: wiza
- PT: visto
- RO: viză
- SE: visering
- SK: vízum
- SL: vizum
Apibrėžtis
Valstybės narės leidimas ar sprendimas, reikalingas, kad būtų galima vykti tranzitu per tą valstybę narę ar atvykti numatytam buvimui toje valstybėje narėje ar keliose valstybėse narėse.
Platesni terminai
kelionės dokumentas
Siauresni terminai
ilgalaikė viza, oro uosto tranzitinė viza, susitarimas dėl vizų režimo supaprastinimo, trumpalaikė viza, Vizų informacinė sistema
Pastabos
Su kai kuriomis trečiosiomis šalimis (tiksliau, nuo 2011 m. gruodžio mėn., – su Albanija, Bosnija ir Hercegovina, buvusiąja Jugoslavijos respublika Makedonija, Gruzija, Moldova, Juodkalnija, Serbija, Rusijos Federacija ir Ukraina) yra pasirašyti susitarimai dėl vizų režimo supaprastinimo, kuriais, remiantis abipusiškumo principu, supaprastinama vizų, reikalingų Europos Sąjungos ir susitarimą pasirašiusios trečiosios šalies piliečiams, ketinantiems būti šalyje ne ilgiau kaip 90 dienų per 180 dienų laikotarpį, išdavimo tvarka.
Dažnai šie susitarimai pasirašomi kartu su readmisijos susitarimais. Daugiau informacijos pateikiama Migracijos ir vidaus reikalų GD svetainės vizų politikai skirtame tinklalapyje.
Dažnai šie susitarimai pasirašomi kartu su readmisijos susitarimais. Daugiau informacijos pateikiama Migracijos ir vidaus reikalų GD svetainės vizų politikai skirtame tinklalapyje.
- BG: виктимизация
- CZ: pronásledování
- DE: Viktimisierung
- EE: ohvristamine
- EN: victimisation
- ES: victimización
- FI: uhriutuminen
- FR: rétorsion
- GA: íospairt
- GR: θυματοποίηση
- HU: viktimizáció
- IT: vittimizzazione
- LV: viktimzācija
- MT: Vittimizzazzjoni
- NL: represailles (in judicial practice: victimisatie)
- NO: represalier (b) / represaliar (n)
- PL: wiktymizacja
- PT: vitimização
- RO: victimizare
- SE: repressalier
- SK: viktimizácia
- SL: viktimizacija
Apibrėžtis
Priešiškas elgesys ar neigiamos pasekmės, pasireiškiančios sureagavus į skundą arba į procesinius veiksmus, skirtus vienodo požiūrio principo laikymuisi užtikrinti.
Susiję terminai
vienodo požiūrio principas