Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: vertimo nėra
- CZ: nezletilý bez doprovodu
- DE: alleinstehendes Kind
- EE: vanematest eraldatud laps
- EN: separated child
- ES: menor separado
- FI: huoltajasta erilleen joutunut lapsi
- FR: enfant séparé
- GA: páiste dealaithe
- GR: παιδί (αποχωρισμένο από την οικογένεια)
- HU: kísérő nélküli kiskorú
- IT: minore separato
- LV: bez vecāku vai aizbildņu gādības palicis bērns
- MT: Tifel /Tifla mifrud(a) // separat(a)
- NL: alleenstaand kind
- NO: enslig barn (b) / einsleg barn (n)
- PL: małoletni bez opieki
- PT: criança separada
- RO: minor neînsoţit / separat
- SE: separerade barn
- SK: odlúčené dieťa
- SL: otrok brez spremstva
Apibrėžtis
18 metų amžiaus neturintis vaikas, esantis ne savo kilmės šalyje ir atskirtas nuo abiejų tėvų arba buvusio teisiškai ar įprastai paskirto pagrindinio globėjo.
Siauresni terminai
nelydimas nepilnametis
Pastabos
1. Ši apibrėžtis taikoma trečiųjų šalių piliečiams vaikams ir ES piliečiams vaikams.
2. Vienas vaikas gali būti visiškai vienas, kitas – gyventi su artimais šeimos nariais. Visi tokie vaikai yra atskirti nuo tėvų vaikai ir turi teisę gauti tarptautinę apsaugą (prieglobstį) pagal daugybę tarptautinių ir regioninių priemonių.
2. Vienas vaikas gali būti visiškai vienas, kitas – gyventi su artimais šeimos nariais. Visi tokie vaikai yra atskirti nuo tėvų vaikai ir turi teisę gauti tarptautinę apsaugą (prieglobstį) pagal daugybę tarptautinių ir regioninių priemonių.
- BG: осиновяване
- CZ: osvojení
- DE: Adoption
- EE: lapsendamine
- EN: adoption (of a child)
- ES: adopción
- FI: adoptio
- FR: adoption
- GA: uchtú; uchtáil
- GR: υιοθεσία
- HU: örökbefogadás
- IT: adozione
- LV: adopcija
- MT: Addozzjoni
- NL: adoptie
- NO: adopsjon
- PL: adopcja
- PT: adopção
- RO: adoptare
- SE: adoption
- SK: osvojenie / adopcia
- SL: posvojitev
Apibrėžtis
Kalbant apie išlaikomus asmenis – įstatymo numatytų teisių ir pareigų, kurias vaikas ir biologiniai tėvai turi vieni kitų atžvilgiu, nutraukimo ir atitinkamų panašių teisių ir pareigų suteikimo vaikui ir įtėviams įstatyminis procesas.
Siauresni terminai
fiktyvus įvaikinimas
- BG: непълнолетно лице
- CZ: nezletilý
- DE: Minderjähriger
- EE: alaealine
- EN: minor
- ES: menor
- FI: alaikäinen
- FR: mineur
- GA: mionaoiseach
- GR: ανήλικος
- HU: kiskorú
- IT: minorenne
- LV: nepilngadīgais
- MT: Minorenni
- NL: minderjarige
- NO: mindreårig
- PL: małoletni
- PT: menor
- RO: minor
- SE: underårig
- SK: maloletý
- SL: mladoletnik
Apibrėžtis
Teisinėmis aplinkybėmis ir kai kalbama ne apie vaiką – asmuo, kuris pagal atitinkamos šalies teisę dar nėra sulaukęs pilnametystės, t. y. dar negali naudotis tam tikromis pilietinėmis ir politinėmis teisėmis.
Pastabos
1. Kai kalbama apie asmenį, pirmumas teikiamas šiam terminui. Terminas „vaikas“ turėtų būti vartojamas ryšiui su kitais šeimos nariais nusakyti.
2. Teisėje nustatytas amžius, vadinamas „teisėtu pilnametystės amžiumi“, reiškia, kad asmuo įgyja visišką teisinį veiksnumą ir gali prisiimti įsipareigojimus pagal įvairius dokumentus, pavyzdžiui, sutartis ir teisinius dokumentus, kuriuos sudaro su kitais asmenimis, taip pat gali atlikti kitokius teisėtus veiksmus, tokius kaip balsavimas rinkimuose ir santuokos sudarymas. Skirtingose valstybėse, dažnai ir valstybės viduje, yra nustatomas skirtingas amžius, kurio sulaukęs asmuo tampa pilnamečiu, – šį skirtumą lemia asmens atliekamo veiksmo pobūdis.
2. Teisėje nustatytas amžius, vadinamas „teisėtu pilnametystės amžiumi“, reiškia, kad asmuo įgyja visišką teisinį veiksnumą ir gali prisiimti įsipareigojimus pagal įvairius dokumentus, pavyzdžiui, sutartis ir teisinius dokumentus, kuriuos sudaro su kitais asmenimis, taip pat gali atlikti kitokius teisėtus veiksmus, tokius kaip balsavimas rinkimuose ir santuokos sudarymas. Skirtingose valstybėse, dažnai ir valstybės viduje, yra nustatomas skirtingas amžius, kurio sulaukęs asmuo tampa pilnamečiu, – šį skirtumą lemia asmens atliekamo veiksmo pobūdis.
- BG: действие на преследване
- CZ: akt pronásledování
- DE: Verfolgungshandlung
- EE: tagakiusamisakt
- EN: act of persecution
- ES: actos de persecución
- FI: vainoksi katsottavat teot
- FR: actes de persécution
- GA: gníomh géarleanúna (iolra: gníomhartha géarleanúna)
- GR: πράξεις δίωξης
- HU: üldöz(tet)ésnek minősülő cselekmények
- IT: atti di persecuzione
- LV: vajāšanas darbība
- MT: Att ta’ persekuzzjoni
- NL: daden van vervolging
- NO: forfølgelseshandlinger (b) / forfølgingshandlingar (n)
- PL: prześladowanie
- PT: actos de perseguição
- RO: act de persecutie
- SE: förföljelse
- SK: čin prenasledovania / akt prenasledovania
- SL: dejanje preganjanja
Apibrėžtis
Bendrosiomis aplinkybėmis – žmogaus teisių pažeidimo ar kiti didelės žalos padarymo veiksmai, kuriems dažnai, tačiau ne visada, būdingas sistemingumas arba kartojimasis.
ES aplinkybėmis ir pagal 1951 m. Ženevos konvencijos 1 straipsnio A skirsnį – veiksmai, kurie yra:
a) pakankamai rimti pagal savo pobūdį ar dažnumą, kad sudarytų sunkų pagrindinių žmogaus teisių pažeidimą, visų pirma tų teisių, nuo kurių negalima nukrypti pagal Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 15 straipsnio 2 dalį;
b) įvairių priemonių sankaupa, įskaitant žmogaus teisių pažeidimus, kuri yra pakankamai sunki, kad veiktų asmenį panašiai kaip nurodyta a punkte.
ES aplinkybėmis ir pagal 1951 m. Ženevos konvencijos 1 straipsnio A skirsnį – veiksmai, kurie yra:
a) pakankamai rimti pagal savo pobūdį ar dažnumą, kad sudarytų sunkų pagrindinių žmogaus teisių pažeidimą, visų pirma tų teisių, nuo kurių negalima nukrypti pagal Europos žmogaus teisių ir pagrindinių laisvių apsaugos konvencijos 15 straipsnio 2 dalį;
b) įvairių priemonių sankaupa, įskaitant žmogaus teisių pažeidimus, kuri yra pakankamai sunki, kad veiktų asmenį panašiai kaip nurodyta a punkte.
Platesni terminai
persekiojimas
Pastabos
Pagal Direktyvą 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvą) persekiojimo veiksmai gali, inter alia, būti:
a) fizinio ar psichologinio smurto veiksmai, įskaitant seksualinį smurtą;
b) teisinės, administracinės, policijos ir (arba) teisminės priemonės, kurios savaime yra diskriminacinės arba įgyvendinamos diskriminuojant;
c) neproporcingas ir diskriminuojantis persekiojimas ar baudimas;
d) atsisakymas teismine tvarka atlyginti žalą, lemiantis neproporcingą ar diskriminuojantį baudimą;
e) persekiojimas ar baudimas dėl atsisakymo atlikti karo tarnybą konflikto metu, kai atliekant tokią tarnybą reikėtų daryti nusikaltimus ar veiksmus, kuriems taikomi 12 straipsnio 2 dalyje nustatyti nesuteikimo pagrindai;
f) veiksmai, pagal pobūdį tiesiogiai susiję su asmens lytimi arba su tuo, kad asmuo yra vaikas.
a) fizinio ar psichologinio smurto veiksmai, įskaitant seksualinį smurtą;
b) teisinės, administracinės, policijos ir (arba) teisminės priemonės, kurios savaime yra diskriminacinės arba įgyvendinamos diskriminuojant;
c) neproporcingas ir diskriminuojantis persekiojimas ar baudimas;
d) atsisakymas teismine tvarka atlyginti žalą, lemiantis neproporcingą ar diskriminuojantį baudimą;
e) persekiojimas ar baudimas dėl atsisakymo atlikti karo tarnybą konflikto metu, kai atliekant tokią tarnybą reikėtų daryti nusikaltimus ar veiksmus, kuriems taikomi 12 straipsnio 2 dalyje nustatyti nesuteikimo pagrindai;
f) veiksmai, pagal pobūdį tiesiogiai susiję su asmens lytimi arba su tuo, kad asmuo yra vaikas.
- BG: създаване на семейство
- CZ: sloučení rodiny
- DE: Familienangehöriger
- EE: pere loomise eesmärgil riiki sisenemine (dažniausiai vartojamo išversto termino nėra)
- EN: family member
- ES: Miembro de la familia
- FI: perheenmuodostaminen
- FR: membre de la famille
- GA: foirmiú teaghlaigh
- GR: μέλος οικογένειας
- HU: családalapítás
- IT: componente familiare
- LV: ģimenes apvienošana / ģimenes atkalapvienošana
- MT: Membru tal-familja
- NL: gezinslid
- NO: familiedannelse (b) / familiedanning (n)
- PL: założenie rodziny
- PT: membros da familia
- RO: membru de familie
- SE: familjebildning
- SK: založenie rodiny
- SL: ustanovitev družine
Apibrėžtis
Bendrosiomis migracijos aplinkybėmis– asmuo, kuris yra susituokęs su migrantu arba su juo sukūręs šeimos ryšį, teisiškai pripažintą lygiaverčiu santuokai, taip pat kiekvienas jo išlaikomas vaikas arba išlaikomas asmuo, kuris pagal taikomus teisės aktus pripažįstamas šeimos nariu
Šeimos susijungimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis– trečiosios šalies pilietis, kaip nurodyta Direktyvos 2003/86/EB 4 straipsnyje (paprastai šeimos branduolio nariai– sutuoktiniai ir nepilnamečiai vaikai), atvykęs į Europos Sąjungos teritoriją šeimos susijungimo tikslu.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis –
a) sutuoktinis;
b) partneris, su kuriuo Sąjungos pilietis sudarė registruotą partnerystę, remiantis valstybės narės teisės aktais, jei priimančioji valstybė narė traktuoja registruotą partnerystę kaip lygiavertę santuokai, ir laikantis atitinkamuose priimančiosios valstybės narės teisės aktuose nustatytų reikalavimų;
c) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą tiesioginiai palikuonys, kuriems nesukakę 21 metai, arba išlaikytiniai;
d) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą išlaikomi tiesioginiai giminaičiai, esantys aukščiau pagal giminystės liniją.
Prieglobsčio aplinkybėmis ir visų pirma Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) įgyvendinimo aplinkybėmis – jei šeima jau egzistavo kilmės šalyje, šie prašytojo šeimos nariai, esantys valstybių narių teritorijoje:
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
Šeimos susijungimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis– trečiosios šalies pilietis, kaip nurodyta Direktyvos 2003/86/EB 4 straipsnyje (paprastai šeimos branduolio nariai– sutuoktiniai ir nepilnamečiai vaikai), atvykęs į Europos Sąjungos teritoriją šeimos susijungimo tikslu.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis –
a) sutuoktinis;
b) partneris, su kuriuo Sąjungos pilietis sudarė registruotą partnerystę, remiantis valstybės narės teisės aktais, jei priimančioji valstybė narė traktuoja registruotą partnerystę kaip lygiavertę santuokai, ir laikantis atitinkamuose priimančiosios valstybės narės teisės aktuose nustatytų reikalavimų;
c) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą tiesioginiai palikuonys, kuriems nesukakę 21 metai, arba išlaikytiniai;
d) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą išlaikomi tiesioginiai giminaičiai, esantys aukščiau pagal giminystės liniją.
Prieglobsčio aplinkybėmis ir visų pirma Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) įgyvendinimo aplinkybėmis – jei šeima jau egzistavo kilmės šalyje, šie prašytojo šeimos nariai, esantys valstybių narių teritorijoje:
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
Šaltinis
Bendrosios aplinkybės: parengta EMT remiantis JT konvencijos dėl visų darbuotojų migrantų ir jų šeimos narių teisių apsaugos 4 straipsniu.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimas: Tarybos direktyvos 2004/38/EB (Laisvo judėjimo direktyvos) 2 straipsnio 2 dalis.
Prieglobsčio aplinkybės: Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) 2 straipsnio g punktas.
Šeimos susijungimo aplinkybės: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 9 konstatuojamoji dalis ir 4 straipsnis.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimas: Tarybos direktyvos 2004/38/EB (Laisvo judėjimo direktyvos) 2 straipsnio 2 dalis.
Prieglobsčio aplinkybės: Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) 2 straipsnio g punktas.
Šeimos susijungimo aplinkybės: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 9 konstatuojamoji dalis ir 4 straipsnis.
- BG: дете
- CZ: dítě
- DE: Kind
- EE: laps
- EN: child
- ES: población infantil
- FI: lapsi
- FR: enfant
- GA: leanbh
- GR: παιδί
- HU: gyermek
- IT: bambino
- LV: bērns
- MT: Tifel (Tifla) / Wild
- NL: kind
- NO: barn
- PL: dziecko
- PT: criança
- RO: copil
- SE: barn
- SK: dieťa
- SL: otrok
Apibrėžtis
Kiekvienas žmogus, kuris yra jaunesnis nei 18 metų amžiaus, išskyrus jei pagal vaikui taikomą teisę pilnamečiu tampama anksčiau.
Siauresni terminai
vaikų darbas
Pastabos
1. Vis dar nėra parengta sąvokos „vaikas“ konkrečios, suderintos apibrėžties pagal ES teisę. Lisabonos sutartyje ES nustatytas tikslas – puoselėti vaikų teises. Be to, ES pagrindinių teisių chartijoje garantuojama vaiko teisių apsauga ES institucijose, taip pat ES šalyse, joms įgyvendinant ES teisę. Daugiau informacijos pateikiama vaiko teisėms skirtoje Teisingumo GD svetainės skiltyje ir Pagrindinių teisių agentūros 2009 m. kovo mėn. ataskaitoje Developing indicators for the protection, respect and promotion of the rights of the child in the European Union.
2. Terminas turėtų būti vartojamas ryšiui su kitais šeimos nariais apibūdinti. Kalbant apie asmenį, taip pat daugiau teisinėmis aplinkybėmis turėtų būti vartojamas terminas „nepilnametis“.
2. Terminas turėtų būti vartojamas ryšiui su kitais šeimos nariais apibūdinti. Kalbant apie asmenį, taip pat daugiau teisinėmis aplinkybėmis turėtų būti vartojamas terminas „nepilnametis“.
- BG: детски труд
- CZ: dětská práce
- DE: Kinderarbeit
- EE: lapstööjõu kasutamine
- EN: child labour
- ES: trabajo infantil
- FI: lapsityö
- FR: travail des enfants
- GA: fostú leanaí
- GR: παιδική εργασία
- HU: gyerekmunka
- IT: lavoro infantile
- LV: bērnu darbs
- MT: Tħaddim ta’ tfal / ta’ minorenni // Sfruttament ta’ xogħol it-tfal
- NL: kinderarbeid
- NO: barnearbeid
- PL: praca dzieci
- PT: trabalho infantil
- RO: munca pentru copii
- SE: barnarbete
- SK: detská práca
- SL: delo otrok
Apibrėžtis
Bet koks darbas, kurį atlieka vaikas ir dėl kurio jis netenka vaikystės, galimybės save realizuoti ir orumo, taip pat kuris yra žalingas jo fiziniam ir protiniam vystymuisi.
Platesni terminai
vaikas
Susiję terminai
priverčiamasis darbas
Pastabos
1. Atsižvelgiant į apibrėžtį, vaikui dirbti leidžiama (pavyzdžiui, parduotuvėje po pamokų), jei darbas neprieštarauja joje nurodytoms sąlygoms. Apibrėžtyje nurodomas darbas, kuris vaikams yra protiškai, fiziškai, taip pat socialiniu arba moraliniu požiūriu pavojingas arba žalingas ir trukdo jiems lankyti mokyklą, nes:
− iš jų atimama galimybė lankyti mokyklą;
− jie yra priversti nebaigti mokyklos;
− jiems reikia stengtis suderinti mokyklos lankymą su pernelyg ilgu ir sunkiu darbu.
2. TDO Konvencijoje Nr. 138 nurodyta, kad, normaliomis aplinkybėmis, 15 metų amžiaus sulaukęs asmuo gali dalyvauti ekonominėje veikloje. Pagal ES pagrindinių teisių chartijos 32 straipsnį, vaikus įdarbinti draudžiama. Nepažeidžiant galimų jauniems žmonėms palankesnių taisyklių ir išskyrus nedidelius nukrypimus, mažiausias amžius, nuo kurio asmuo gali būti įdarbinamas, negali būti mažesnis nei mažiausias mokyklos baigimo amžius.
3. Ne visas vaikų atliekamas darbas turėtų būti laikomas vaikų darbu, t. y., neturi būti siekiama jo panaikinti. TDO vartoja dvi sąvokas: „vaikams tinkamas darbas“ (angl. child work) ir „vaikų darbas“ (angl. child labour); pastaroji vartojama vaiko atžvilgiu mažiau palankiam „vaikams tinkamam darbui“ apibūdinti, o terminas „vaikams tinkamas darbas“ galėtų apimti nesunkius namų ruošos darbus ir tokie darbai, jei jie nekenkia vaiko sveikatai ir asmeniniam vystymuisi ir netrukdo lankyti mokyklos, netgi gali turėti tam tikros mokomosios naudos.
− iš jų atimama galimybė lankyti mokyklą;
− jie yra priversti nebaigti mokyklos;
− jiems reikia stengtis suderinti mokyklos lankymą su pernelyg ilgu ir sunkiu darbu.
2. TDO Konvencijoje Nr. 138 nurodyta, kad, normaliomis aplinkybėmis, 15 metų amžiaus sulaukęs asmuo gali dalyvauti ekonominėje veikloje. Pagal ES pagrindinių teisių chartijos 32 straipsnį, vaikus įdarbinti draudžiama. Nepažeidžiant galimų jauniems žmonėms palankesnių taisyklių ir išskyrus nedidelius nukrypimus, mažiausias amžius, nuo kurio asmuo gali būti įdarbinamas, negali būti mažesnis nei mažiausias mokyklos baigimo amžius.
3. Ne visas vaikų atliekamas darbas turėtų būti laikomas vaikų darbu, t. y., neturi būti siekiama jo panaikinti. TDO vartoja dvi sąvokas: „vaikams tinkamas darbas“ (angl. child work) ir „vaikų darbas“ (angl. child labour); pastaroji vartojama vaiko atžvilgiu mažiau palankiam „vaikams tinkamam darbui“ apibūdinti, o terminas „vaikams tinkamas darbas“ galėtų apimti nesunkius namų ruošos darbus ir tokie darbai, jei jie nekenkia vaiko sveikatai ir asmeniniam vystymuisi ir netrukdo lankyti mokyklos, netgi gali turėti tam tikros mokomosios naudos.
- BG: оценка на възрастта
- CZ: určení věku
- DE: Altersfeststellung
- EE: vanuse määramine
- EN: age assessment
- ES: determinación de la edad
- FI: iän määrittäminen / iän selvittäminen
- FR: détermination de l’âge
- GA: measúnú aoise
- GR: ektímisis tis ilikías
- HU: kormeghatározás
- IT: accertamento dell’età
- LV: vecuma noteikšana
- MT: Valutazzjoni / Stima tal-età
- NL: leeftijdsonderzoek
- NO: aldersvurdering
- PL: ustalenie / ocena wieku
- RO: evaluarea varstei
- SE: åldersbedömning
- SK: posúdenie veku
- SL: ocenjevanje starosti
Apibrėžtis
Procesas, kuriuo institucijos siekia nustatyti asmens chronologinį amžių arba amžiaus grupę, kuriai asmuo priklauso, kad galėtų nustatyti, ar jis yra vaikas.
Susiję terminai
nepilnametis, vaikas
Pastabos
1. 1997 m. birželio 26 d. Tarybos rezoliucijos dėl nelydimų nepilnamečių 4 straipsnio 3 dalyje teigiama, kad iš principo nelydimas prieglobsčio prašytojas, pareiškiantis, kad jis yra nepilnametis, privalo pateikti savo amžiaus įrodymus. Jei tokių įrodymų nėra arba jais rimtai abejojama, valstybės narės gali atlikti prieglobsčio prašytojo amžiaus vertinimą. Amžiaus nustatymo procedūra turi būti atliekama objektyviai. Šiam tikslui valstybės narės gali rinktis medicininį amžiaus nustatymo testą, kurį atlieka kvalifikuotas medicinos personalas, nepilnamečiui, specialiai paskirtam suaugusiam atstovui arba institucijai sutinkant.
2. Kaip teigiama JT vaiko teisių komiteto bendrojoje pastaboje Nr. 6, kad būtų galima pripažinti, jog vaikas yra nelydimas nuo tėvų atskirtas vaikas (angl. unaccompanied and separated child), turi būti atlikta amžiaus nustatymo procedūra ir ją atliekant turi būti atsižvelgiama į fizinę išvaizdą, taip pat į psichologinę brandą. Amžiaus nustatymo procedūra turi būti atliekama remiantis mokslinėmis žiniomis, saugiai, atsižvelgiant į vaiko interesus ir lytį ir nešališkai, siekiant išvengti vaiko fizinės neliečiamybės pažeidimo rizikos ir užtikrinant deramą pagarbą žmogaus orumui.
3. Amžiaus nustatymo procedūra gali apimti įvairius procesus arba procedūras, pavyzdžiui, dokumentinių įrodymų analizę, apklausą, rentgenologinį tyrimą, fizinę ar kitokią medicininę apžiūrą; jos gali būti vykdomos atskirai arba derinamos.
2. Kaip teigiama JT vaiko teisių komiteto bendrojoje pastaboje Nr. 6, kad būtų galima pripažinti, jog vaikas yra nelydimas nuo tėvų atskirtas vaikas (angl. unaccompanied and separated child), turi būti atlikta amžiaus nustatymo procedūra ir ją atliekant turi būti atsižvelgiama į fizinę išvaizdą, taip pat į psichologinę brandą. Amžiaus nustatymo procedūra turi būti atliekama remiantis mokslinėmis žiniomis, saugiai, atsižvelgiant į vaiko interesus ir lytį ir nešališkai, siekiant išvengti vaiko fizinės neliečiamybės pažeidimo rizikos ir užtikrinant deramą pagarbą žmogaus orumui.
3. Amžiaus nustatymo procedūra gali apimti įvairius procesus arba procedūras, pavyzdžiui, dokumentinių įrodymų analizę, apklausą, rentgenologinį tyrimą, fizinę ar kitokią medicininę apžiūrą; jos gali būti vykdomos atskirai arba derinamos.