Terminų žodynas
Europos migracijos tinklo (EMN) parengto prieglobsčio ir migracijos terminų žodyno tikslas – užtikrinti tikslų ir tinkamą migracijos sąvokų vartojimą ir turėti įrankį, leidžiantį geriau suvokti ir palyginti ES valstybių narių teikiamą informaciją. Žodynas skirtas valstybių narių ir ES institucijų politikos formuotojams ir specialistams, dirbantiems migracijos srityje bei visiems besidomintiems migracija.
- BG: гражданин на ЕС
- CZ: občan Evropské unie
- DE: Unionsbürger
- EE: liidu kodanik
- EN: union citizen
- ES: ciudadano de la Unión
- FI: unionin kansalainen
- FR: citoyen de l’Union européenne
- GA: saoránach den Aontas
- GR: πολίτης της Ένωσης
- HU: uniós polgár
- IT: cittadino dell’Unione
- LV: Savienības pilsonis
- MT: Ċittadin(a) tal-Unjoni
- NL: burger van de Unie
- NO: unionsborger (b) / unionsborgar (n)
- PL: obywatel Unii
- PT: cidadão da União Europeia
- RO: Cetăţean al Uniunii (Europene)
- SE: unionsmedborgare
- SK: občan EÚ
- SL: državljan Unije
Apibrėžtis
ES valstybės narės pilietybę turintis asmuo.
Sinonimai
ES pilietis
Platesni terminai
pilietybė
Susiję terminai
ne ES pilietis, trečiosios šalies pilietis
Šaltinis
SESV 20 straipsnio 1 dalis
- BG: преференции на ЕС
- CZ: upřednostňování pracovníků ze zemí EU
- DE: Unionspräferenz
- EE: liidu eelistamine
- EN: union preference
- ES: Preferencia de la Unión Europea
- FI: unionin etuuskohtelu
- FR: préférence communautaire
- GA: tús áite do shaoránaigh de chuid an Aontais
- HU: uniós preferencia
- IT: preferenza comunitaria
- LV: Savienības priekšrocības princips
- MT: Bi preferenza għall-Unjoni
- NL: Unie preferentie
- NO: fortrinn for borgere av EU/EFTA-land (b) / fortrinn for borgarar av EU/EFTA-land (n)
- PL: preferencja unijna
- SE: unionsföreträde
- SK: zásada uprednostňovania občanov Únie / únijná preferencia
- SL: prednost Unije
Apibrėžtis
Pirmumas, kurį valstybė narė teikia darbuotojams, kurie yra kitų valstybių narių piliečiai, darbuotojų, kurie yra trečiųjų šalių piliečiai, požiūriu esant patekimo į valstybės narės darbo rinką aplinkybėms.
Sinonimai
Bendrijos pirmumo principas
Siauresni terminai
darbo rinkos testas
Pastabos
Prieš įsigaliojant Lisabonos sutarčiai, vartotinas terminas buvo terminas „Bendrijos pirmumo principas“.
- BG: санкция на работодателя
- CZ: sankce a opatření vůči zaměstnavatelům
- DE: Arbeitgebersanktion / Sanktion gegen einen Arbeitgeber
- EE: sanktsioonid tööandjale
- EN: employer sanction
- ES: sanción al empleador
- FI: työnantajalle määrättävä seuraamus
- FR: sanction à l’encontre d’un employeur
- GA: smachtbhanna in aghaidh fostóra
- GR: κυρώσεις κατά των εργοδοτών
- HU: munkáltatók elleni szankciók
- IT: sanzione nei confronti del datore di lavoro
- LV: darba devējam piemērojamās sankcijas
- MT: Sanzjoni fuq min iħaddem / jimpjega
- NL: sancties tegen werkgevers
- NO: sanksjon mot arbeidsgiver (b) / sanksjon mot arbeidsgjevar (n)
- PL: sankcja wobec pracodawcy
- RO: sancţiune aplicată angajatorului
- SE: sanktion mot arbetsgivare
- SK: sankcie voči zamestnávateľovi
- SL: sankcije zoper delodajalca
Apibrėžtis
Su migracija susijusiomis aplinkybėmis – darbdaviams valstybės narės skiriamos nuobaudos (įskaitant baudas), nurodymas išmokėti lėšas nukentėjusiesiems ir (arba) valstybei ir įkalinimas dėl įdarbinimo tvarkos arba migracijos taisyklių pažeidimo.
- BG: доброволно връщане
- CZ: dobrovolný návrat
- DE: freiwillige Rückkehr
- EE: vabatahtlik (riigist) lahkumine
- EN: voluntary return
- ES: retorno voluntario
- FI: vapaaehtoinen paluu
- FR: retour volontaire
- GA: filleadh deonach
- GR: εθελούσια επιστροφή
- HU: önkéntes hazatérés
- IT: ritorno volontario
- LV: brīvprātīga atgriešanās
- MT: Ritorn volontarju
- NL: vrijwillige terugkeer
- NO: frivillig retur (b) / friviljug retur (n)
- PL: dobrowolny powrót
- PT: retorno voluntário
- RO: returnare voluntară
- SE: frivilligt återvändande
- SK: dobrovoľný návrat
- SL: prostovoljna vrnitev
Apibrėžtis
Remiamas arba nepriklausomas grįžimas į kilmės šalį, tranzito šalį arba trečiąją šalį laisva grįžtančiojo valia.
Sinonimai
savanoriška repatriacija
Platesni terminai
grąžinimas / grįžimas
Siauresni terminai
remiamas savanoriškas grįžimas
Susiję terminai
priverstinis grąžinimas, savanoriškas išvykimas
Pastabos
1. Šis terminas skiriasi nuo termino „savanoriškas išvykimas“, kadangi savanoriškas išvykimas yra susijęs su prievole grįžti.
2. Asmenys, grįžtantys be valstybės paramos, taip pat yra asmenys:
a) kuriems netaikoma (teisinė) prievolė grįžti. Kaip teigiama apibrėžtyje, grįžti ar ne jie nusprendžia patys;
b) kurie šalyje yra neteisėtai ir (dar) nesulaikyti arba jų buvimas nenustatytas (pavyzdžiui, asmenys, viršiję teisėto buvimo laiką), bet jie vis tiek nusprendžia grįžti;
c) kurie pateikė prašymą leisti likti šalyje (pavyzdžiui, prieglobsčio prašytojai, apsaugos prašantys asmenys) ir dėl kurių prašymo sprendimas dar nepriimtas, tačiau jie vis tiek nusprendžia grįžti.
3. UNHCR teikia pirmumą terminui „savanoriška repatriacija“.
2. Asmenys, grįžtantys be valstybės paramos, taip pat yra asmenys:
a) kuriems netaikoma (teisinė) prievolė grįžti. Kaip teigiama apibrėžtyje, grįžti ar ne jie nusprendžia patys;
b) kurie šalyje yra neteisėtai ir (dar) nesulaikyti arba jų buvimas nenustatytas (pavyzdžiui, asmenys, viršiję teisėto buvimo laiką), bet jie vis tiek nusprendžia grįžti;
c) kurie pateikė prašymą leisti likti šalyje (pavyzdžiui, prieglobsčio prašytojai, apsaugos prašantys asmenys) ir dėl kurių prašymo sprendimas dar nepriimtas, tačiau jie vis tiek nusprendžia grįžti.
3. UNHCR teikia pirmumą terminui „savanoriška repatriacija“.
- BG: доброволно напускане на страната
- CZ: dobrovolné opuštění území
- DE: freiwillige Ausreise
- EE: vabatahtlik (riigist) lahkumine määratud tähtaja jooksul
- EN: voluntary departure
- ES: salida voluntaria
- FI: vapaaehtoinen maasta poistuminen
- FR: départ volontaire
- GA: imeacht deonach
- GR: εθελούσια αναχώρηση
- HU: önkéntes távozás
- IT: partenza volontaria
- LV: brīvprātīga izceļošana
- MT: Tluq volontarju
- NL: vrijwillig vertrek
- NO: frivillig utreise (b) / friviljug utreise (n)
- PL: dobrowolny wyjazd
- PT: abandono voluntário
- RO: plecare voluntară
- SE: frivillig avresa
- SK: dobrovoľný odchod
- SL: prostovoljni odhod
Apibrėžtis
Prievolės grįžti per laikotarpį, nustatytą sprendime grąžinti, vykdymas.
Sinonimai
nepriklausomas grįžimas
Platesni terminai
priverstinis grąžinimas
Siauresni terminai
remiamas savanoriškas grįžimas
Susiję terminai
savanoriškas grįžimas, sprendimas grąžinti
Pastabos
1. Terminas „nepriklausomas grįžimas“ vartojamas tik Jungtinėje Karalystėje (UK).
2. Šis terminas skiriasi nuo termino „savanoriškas grįžimas“, nes savanoriškas išvykimas yra susijęs su prievole grįžti.
2. Šis terminas skiriasi nuo termino „savanoriškas grįžimas“, nes savanoriškas išvykimas yra susijęs su prievole grįžti.
- BG: пресичане на границата
- CZ: překročení hranice
- DE: Grenzübertritt
- EE: piiriületus
- EN: border crossing
- ES: cruce de frontera
- FI: rajanylitys
- FR: franchissement de la frontière
- GA: trasnú teorann
- GR: συνοριακή διέλευση
- HU: határátlépés
- IT: attraversamento della frontiera
- LV: robežšķērsošana
- MT: Qsim tal-konfini / tal-fruntiera
- NL: grensoverschrijding
- NO: grensepassering
- PL: przekraczanie granicy
- PT: passagem de fronteira
- RO: trecerea frontierei
- SE: gränspassage
- SK: prekročenie hranice / prekročenie štátnej hranice
- SL: prečkanje meje
Apibrėžtis
Fizinis sienos kirtimo sienos perėjimo punkte arba kurioje nors kitoje vietoje veiksmas.
Siauresni terminai
sienos perėjimo punktas
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: гранично-пропускателен пункт
- CZ: hraniční přechod
- DE: Grenzübergang / Grenzübergangsstelle
- EE: piiriületuspunkt
- EN: border crossing point
- ES: paso fronterizo
- FI: rajanylityspaikka
- FR: point de passage frontalier
- GA: pointe trasnaithe teorann
- GR: σημείο συνοριακής διέλευσης
- HU: határátkelőhely
- IT: valico di frontiera
- LV: robežšķērsošanas vieta
- NL: grensovergang (syn.: grensdoorlaatpost, grenspost)
- NO: grensepasseringssted (b) / grensepasseringsstad (n)
- PL: przejście graniczne
- PT: ponto de passagem fronteiriço
- RO: punct de trecere a frontierei
- SE: gränsövergångsställe
- SK: hraničný priechod
- SL: mejni prehod
Apibrėžtis
Vieta, kurioje kompetentingų institucijų leidžiama kirsti ES išorės sienas.
Platesni terminai
sienos kirtimas
- BG: граничен контрол
- CZ: pohraniční kontrola
- DE: Grenzkontrolle
- EE: piirikontroll
- EN: border control
- ES: control fronterizo
- FI: rajavalvonta
- FR: contrôle aux frontières
- GA: rialú teorann
- GR: συνοριακός έλεγχος / έλεγχος των συνόρων
- HU: határellenőrzés
- IT: controllo di frontiera
- LV: robežkontrole
- MT: Kontroll mal-konfini / mal-fruntiera
- NL: grenstoezicht (syn.: grensbewaking, grenscontrole)
- NO: grensekontroll
- PL: kontrola graniczna
- PT: controlo de fronteira
- RO: control de frontieră
- SE: gränskontroll
- SK: kontrola hraníc
- SL: nadzor meje
Apibrėžtis
Pasienio kontrolės ir sienų stebėjimo veikla, vykdoma pasienyje pagal Reglamentą (EB) Nr. 562/2006 (Šengeno sienų kodeksą) ir jo įgyvendinimo tikslu tik tada, kai, neatsižvelgiant į jokias kitas aplinkybes, asmuo ketina kirsti tą sieną arba vykdo jos kirtimo veiksmą.
- BG: Група за бързо реагиране по границата
- CZ: pohraniční jednotka rychlé reakce
- DE: Soforteinsatzteam für Grenzsicherungszwecke
- EE: piirivalve kiirreageerimisrühm
- EN: Rapid Border Intervention Team
- ES: equipos de intervención rápida en frontera
- FI: rajavalvonnan nopean toiminnan joukot (RABIT)
- FR: équipes d’intervention rapide aux frontières
- GA: Foireann Mhear-idirghabhála Teorainneacha
- HU: Gyorsreagálású Határvédelmi Csapatok
- IT: Squadre di rapido intervento alle frontiere (RABIT)
- LV: ātrās reaģēšanas robežapsardzes vienība
- MT: Timijiet t’Intervent Rapidu mal-Fruntieri (RABIT)
- NL: snelle-grensinterventieteams
- NO: beredskapsgruppe for grensekontroll (RABIT)
- PL: Zespół Szybkiego Reagowania na Granicy (RABIT)
- PT: Equipas de Intervenção Rápida nas Fronteiras
- RO: Echipe de intervenţie rapidă la frontieră (RABIT)
- SE: snabba gränsinsatsenheter
- SK: rýchle pohraničné zásahové tímy / RABIT
- SL: Skupina za hitro posredovanje na mejah
Apibrėžtis
Skubios operatyvios pagalbos tam tikrą ribotą laiką teikimo prašančiajai valstybei narei, susidūrusiai su neatidėliotinai spręstinais ir išskirtiniais sunkumais, kai prie ES išorės sienų atvyksta labai daug trečiųjų šalių piliečių, siekiančių nelegaliai patekti į tos valstybės narės teritoriją, mechanizmas.
Sinonimai
SPPB
- BG: кандидат със специални потребности за приемане
- CZ: žadatel se zvláštními potřebami při přijetí
- DE: Antragsteller mit besonderen Bedürfnissen bei der Aufnahme
- EE: taotleja, kes vajab vastuvõtu eritingimusi
- EN: applicant with special reception needs
- ES: solicitante con necesidades de acogida particulares
- FI: hakija, jolla on erityisiä vastaanottotarpeita
- FR: demandeur ayant des besoins particuliers en matière d’accueil
- GA: iarratasóir a bhfuil sainriachtanais fáiltithe aige
- GR: αιτών με ειδικές ανάγκες υποδοχής
- HU: különleges befogadási igényekkel rendelkező kérelmező
- IT: richiedente con esigenze di accoglienza particolari
- LV: pieteikuma iesniedzējs ar īpašām uzņemšanas vajadzībām
- MT: Applikant(a) bi bżonnijiet speċjali ta’ akkoljenza
- NL: persoon met bijzondere opvangbehoeften
- NO: søker som har behov for særskilte innkvarteringsforhold (b) / søkjar som treng særskilde innkvarteringstilhøve (n)
- PL: wnioskodawca o szczególnych potrzebach w zakresie przyjmowania
- PT: requerente com necessidades de acolhimento especiais
- RO: solicitant cu nevoi speciale de primire
- SE: sökande med särskilda mottagandebehov
- SK: žiadateľ s osobitnými potrebami pri prijímaní (EU acquis)
- SL: prosilec s posebnimi sprejemnimi potrebami
Apibrėžtis
Pažeidžiamas asmuo pagal Direktyvos 2013/33/ES 21 straipsnį, kuriam reikia specialių garantijų, kad galėtų pasinaudoti teisėmis ir laikytis įpareigojimų, numatytų Tarybos direktyvoje 2013/33/ES.
Platesni terminai
pažeidžiamas asmuo, tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojas
Susiję terminai
prašytojas, kuriam reikia specialių procedūrinių garantijų
- BG: решение за връщане
- CZ: rozhodnutí o navrácení
- DE: Rückkehrentscheidung (EU acquis) / Rückführungsentscheidung (DE)
- EE: lahkumisettekirjutus
- EN: return decision
- ES: resolución de expulsión
- FI: palauttamispäätös
- FR: décision de retour
- GA: cinneadh fillte
- GR: απόφαση επιστροφής
- HU: országelhagyásra kötelező határozat = decision on obligation to leave; kiutasítást elrendelő határozat = expulsion decision
- IT: decisione di ritorno
- LV: atgriešanas lēmums (EU acquis) / izbraukšanas rīkojums / lēmums par piespiedu izraidīšanu (national)
- MT: Deċiżjoni ta’ ritorn
- NL: terugkeerbesluit
- NO: returvedtak
- PL: decyzja o powrocie
- PT: decisão de afastamento / notificação para abandono
- RO: decizie de returnare
- SE: beslut om återvändande
- SK: rozhodnutie o návrate
- SL: odločba o vrnitvi
Apibrėžtis
Administracinis ar teismo sprendimas ar aktas, kuriuo konstatuojama arba paskelbiama, kad trečiosios šalies piliečio buvimas yra neteisėtas, ir nustatoma ar nurodoma prievolė grįžti.
Sinonimai
prievolė išvykti, prievolė grįžti
Platesni terminai
išsiuntimas (angl. expulsion)
Pastabos
Kai kuriose valstybėse narėse sprendimas grąžinti ir nurodymas išsiųsti gali būti įforminami vienu administraciniu arba teismo sprendimu, kaip numatyta nacionalinės teisės aktuose.
- BG: решение за експулсиране
- CZ: rozhodnutí o vyhoštění
- DE: Rückführungsentscheidung (EU acquis) / Ausweisungsentscheidung (DE, LU)
- EE: väljasaatmisotsus
- EN: expulsion decision
- ES: decisión de expulsión
- FI: maastapoistamispäätös
- FR: décision d’éloignement
- GA: cinneadh ionnarbtha
- GR: απόφαση απέλασης
- HU: kiutasítást elrendelő határozat
- IT: decisione di espulsione
- LV: izbraukšanas rīkojums / lēmums par piespiedu izraidīšanu
- MT: Deċiżjoni ta’ espulsjoni / ta’ tkeċċija
- NL: aanwijzing om het grondgebied te verlaten
- NO: utvisningsbeslutning (b) / utvisingsavgjerd (n)
- PL: decyzja o wydaleniu
- PT: decisão de expulsão
- RO: See „expulsion” (a) hotărâre judecătorescă de expulzare (b) decizie de returnare sub escortă
- SE: beslut om avvisning eller utvisning
- SK: rozhodnutie o vyhostení
- SL: odločitev o izgonu
Apibrėžtis
Kiekvienas sprendimą priimančios valstybės narės kompetentingos administracinės (arba teismo) institucijos priimtas sprendimas, kuriuo nutariama išsiųsti.
Sinonimai
nurodymas išsiųsti (angl. expulsion order)
Susiję terminai
vykdymo priemonė
Pastabos
1. Vokietijoje (DE) vartojamas tik terminas „nurodymas išsiųsti“, nors terminai „sprendimas išsiųsti“ ir „nurodymas išsiųsti“ suprantami vienodai.
2. Rumunijoje (RO) sprendimą išsiųsti gali priimti tik teismai, ne administravimo institucijos.
2. Rumunijoje (RO) sprendimą išsiųsti gali priimti tik teismai, ne administravimo institucijos.
- BG: решаващ орган
- CZ: rozhodující orgán
- DE: Asylbehörde
- EE: tuvastav asutus
- EN: determining authority
- ES: autoridad decisoria de asilo
- FI: määrittävä turvapaikkaviranomainen
- FR: autorité responsable de la détermination
- GA: údarás cinntitheach
- GR: αποφαινόμενη αρχή για το καθεστώς του πρόσφυγα
- HU: menedékjog iránti kérelem elbírálásáért felelős hatóság
- IT: autorità responsabile per il riconoscimento dello status di rifugiato
- LV: atbildīgā iestāde par patvēruma pieteikuma izskatīšanu
- MT: Awtorità għat-teħid ta’ deċiżjonijiet dwar l-ażil
- NL: asielbeslissingsautoriteit
- NO: asylmyndighet (b) / asylstyresmakt (n)
- PL: organ rozpatrujący wniosek
- PT: autoridade responsável pela decisão (asilo)
- RO: autoritatea responsabilă cu examinarea cererii de azil
- SE: beslutande myndighet
- SK: rozhodujúci orgán zodpovedný za preskúmanie žiadosti o udelenie azylu
- SL: organ odločanja
Apibrėžtis
Su tarptautine apsauga (prieglobsčiu) susijusiomis aplinkybėmis – bet kokia pusiau teisminė arba administracinė valstybės narės institucija, atsakinga už tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymų nagrinėjimą ir kompetentinga priimti pirmosios instancijos sprendimus tokiais atvejais.
Sinonimai
sprendžiančioji prieglobsčio institucija
- BG: стажант
- CZ: stážista
- DE: Auszubildender
- EE: praktikant
- EN: trainee
- ES: persona en prácticas
- FI: harjoittelija
- FR: stagiaire
- GA: duine faoi oiliúint
- GR: εκπαιδευόμενος
- HU: gyakornok
- IT: tirocinante / apprendista
- LV: praktikants / stažieris
- MT: Persuna titħarreġ / fuq taħriġ
- NL: stagiair
- NO: praktikant
- PL: stażysta
- PT: estagiários / formandos
- RO: stagiar
- SE: praktikant
- SK: stážista
- SL: pripravnik
Apibrėžtis
ES migracijos aplinkybėmis – darbuotojas, kurio buvimo valstybės narės teritorijoje laikotarpis yra griežtai ribojamas ir glaudžiai susijęs su asmens įgūdžių bei kvalifikacijos pasirinktos profesijos srityje tobulinimu prieš jam grįžtant į savo šalį toliau tęsti karjeros.
Siauresni terminai
atlygintinas stažuotojas, neatlygintinas stažuotojas
- BG: фактори на привличане и отблъскване
- CZ: push-pull faktor
- DE: Push-Pull-Faktor
- EE: tõuke-tõmbefaktor
- EN: push-pull factor
- ES: factores de expulsión / atracción
- FI: työntö- ja vetotekijä
- FR: facteur d’attraction-répulsion
- GA: toisc bhrú is tarraingthe
- GR: αιτία / παράγοντας ταυτόχρονης απώθησης - προσέλευσης
- HU: taszító-vonzó tényező / push-pull factor
- IT: fattore di spinta-attrazione
- LV: atgrūšanas-pievilkšanas faktors / motivētājfaktors
- MT: Fattur ta’ ripulsjoni-attrazzjoni / ta’ ġibda-tbarrija
- NL: push-pull factor
- NO: skyv-trekk-faktor (b) / skuv-trekk-faktor (n)
- PL: czynnik wypychający i przyciągający
- PT: factor de afastamento / factor de atracção
- RO: „push-pull factor”
- SE: push-pull faktor
- SK: motivačný faktor / „push-pull“ faktor
- SL: dejavnik spodbujanja in privabljanja
Apibrėžtis
Veiksnys, dėl kurio priimamas sprendimas migruoti arba kuris turi įtakos tokiam sprendimui, pritraukiantis asmenį į kitą šalį (traukos veiksnys) arba pastūmėjantis ar skatinantis emigruoti (stūmimo veiksnys).
Siauresni terminai
stūmimo veiksnys, traukos veiksnys
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: отблъскващ фактор
- CZ: push faktor
- DE: Push-Faktor
- EE: tõukefaktor
- EN: push factor
- ES: factor de expulsión
- FI: työntötekijä
- FR: facteur de répulsion
- GA: toisc bhrú
- GR: αιτία / παράγοντας απώθησης
- HU: taszító tényező / push faktor
- IT: fattore di spinta
- LV: atgrūšanas faktors
- MT: Fattur ta’ ripulsjoni / ta’ tbarrija
- NL: push factor
- NO: skyvfaktor (b) / skuvfaktor (n)
- PL: czynik wypychający
- PT: factor de afastamento / push factor
- RO: „push factor”
- SE: push-faktor
- SK: nútiaci faktor / „push“ faktor
- SL: dejavnik spodbujanja
Apibrėžtis
Kilmės šalyje esanti (-čios) sąlyga (-os) arba aplinkybė (-s), kuri (-os) pastūmėja arba skatina emigruoti.
Platesni terminai
stūmimo ir traukos veiksnys
Susiję terminai
traukos veiksnys
Pastabos
Projekto European Reintegration Networking („Europos reintegracijos tinklai“) išvadose pripažįstama, kad tokį sprendimą gali lemti konkreti priežastis arba įvairios priežastys; pavyzdžiui, emigruoti gali skatinti ekonominių galimybių mažėjimas arba politinis nestabilumas.
- BG: подправен документ за пътуване или самоличност
- CZ: padělaný nebo pozměněný průkaz totožnosti
- DE: gefälschtes / betrügerisches Reise-oder Identitätsdokument
- EE: võltsitud reisi- või isikut tõendav dokument
- EN: fraudulent travel or identity document
- ES: documento de identidad o de viaje fraudulento
- FI: väärä / väärennetty matkustusasiakirja / henkilötodistus
- FR: document de voyage ou d’identité frauduleux
- GA: bréagdhoiciméad taistil nó aitheantais
- HU: hamis úti vagy személyazonosságot igazoló okmány
- IT: documento di viaggio o di identità fraudolento
- LV: viltots ceļošanas vai personu apliecinošs dokuments
- MT: Dokument tal-ivjaġġar jew tal-identità frodulenti / qarrieqi
- NL: frauduleus reis- of identiteitsdocument
- NO: falskt reise- eller identitetsbevis
- PL: fałszywy dokument podróży lub tożsamości
- RO: document de călătorie sau identitate fals, falsificat sau obţinut în mod fraudulos
- SE: falsk rese- eller identitetshandling
- SK: falošný alebo pozmenený cestovný alebo identifikačný doklad / falošný alebo pozmenený cestovný doklad alebo doklad totožnosti
- SL: zlorabljena (lažna) potna listina ali dokument za izkazovanje identitete
Apibrėžtis
Bet koks kelionės arba asmens (tapatybės) dokumentas:
i) kuris yra suklastotas ar kokiu nors materialiu būdu pakeistas, kai tai atliko kitas, o ne teisėtai įgaliotas valstybės vardu išrašyti ar išduoti kelionės ar asmens dokumentą asmuo ar institucija;
ii) kuris yra netinkamai išduotas ar gautas, kai pateikiami neteisingi duomenys, arba dėl korupcijos, prievartos ar kito neteisėto veiksmo;
iii) kurį naudoja kitas asmuo, o ne teisėtas jo turėtojas.
i) kuris yra suklastotas ar kokiu nors materialiu būdu pakeistas, kai tai atliko kitas, o ne teisėtai įgaliotas valstybės vardu išrašyti ar išduoti kelionės ar asmens dokumentą asmuo ar institucija;
ii) kuris yra netinkamai išduotas ar gautas, kai pateikiami neteisingi duomenys, arba dėl korupcijos, prievartos ar kito neteisėto veiksmo;
iii) kurį naudoja kitas asmuo, o ne teisėtas jo turėtojas.
Sinonimai
suklastotas kelionės dokumentas, suklastotas tapatybės dokumentas, padirbtas kelionės dokumentas, padirbtas tapatybės dokumentas, netikras kelionės dokumentas, netikras tapatybės dokumentas
Susiję terminai
kelionės dokumentas
- BG: задържане
- CZ: zadržení
- DE: Aufgriff / Ergreifung / Festnahme
- EE: kinnipidamine
- EN: apprehension
- ES: aprehensión
- FI: kiinniottaminen / pidättäminen
- FR: appréhension / arrestation
- GA: gabháil
- GR: ανίχνευση
- HU: őrizetbe vétel
- IT: arresto
- LV: aizturēšana
- MT: Qbid / Arrest
- NL: aanhouding
- NO: pågripelse (b) / pågriping (n)
- PL: zatrzymanie
- PT: detecção
- RO: luare in custodie publica
- SE: kvarhållande
- SK: zadržanie (EU acquis) / predvedenie (national law)
- SL: prijetje / aretacija
Apibrėžtis
ES migracijos aplinkybėmis – bet koks atitinkamos (-ų) nacionalinės (-ių) institucijos (-ų) teisėtas veiksmas, kuriuo apribojama neteisėtai esančio trečiosios šalies piliečio judėjimo laisvė.
Susiję terminai
neteisėtai esantis trečiosios šalies pilietis, neteisėtas migrantas
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: задържане
- CZ: zajištění
- DE: Abschiebungshaft
- EE: kinnipidamine
- EN: detention
- ES: internamiento
- FI: säilöönotto
- FR: rétention
- GA: coinneáil
- GR: κράτηση (διοικητική)
- HU: őrizet
- IT: trattenimento
- LV: aizturēšana
- MT: Detenzjoni
- NL: detentie; vreemdelingenbewaring (in context of return)
- NO: forvaring
- PL: detencja / zatrzymanie
- PT: detenção
- RO: custodie publică
- SE: förvar
- SK: zaistenie
- SL: omejitev gibanja / pripor
Apibrėžtis
Bendrosiomis migracijos aplinkybėmis – administracinės (-ių) arba teisminės (-ių) institucijos (-ų) paskirta nebaudžiamoji administracinė priemonė, skirta asmens laisvei apriboti izoliavimu, kad būtų galima įgyvendinti kitą procedūrą.
ES prieglobsčio aplinkybėmis – kai valstybė narė izoliuotai laiko tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytoją tam tikroje vietoje (atima jo laisvę), kur prašytojo asmens laisvė yra atimta.
ES prieglobsčio aplinkybėmis – kai valstybė narė izoliuotai laiko tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytoją tam tikroje vietoje (atima jo laisvę), kur prašytojo asmens laisvė yra atimta.
Siauresni terminai
sulaikymo centras
Susiję terminai
alternatyvi sulaikymui priemonė, sulaikytasis
Pastabos
1. Skirtingomis su migracija susijusiomis aplinkybėmis, kuriomis gali būti sulaikyti trečiųjų šalių piliečiai, taikomos skirtingos ES nuostatos: tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų sulaikymas, sulaikymas siekiant užkirsti kelią neteisėtam atvykimui į valstybių narių teritoriją, taip pat neteisėtų migrantų, dėl kurių pradėtos grąžinimo procedūros, sulaikymas.
2. Tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojai gali būti sulaikyti bet kuriame prieglobsčio suteikimo proceso etape – nuo pirminio prašymo pateikimo iki tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojo, kurio prašymas nebuvo patenkintas, išsiuntimo. Vadovaujantis Direktyvos 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvos) 26 straipsnio nuostatomis, asmenys negali būti sulaikomi tik dėl to, kad jie pateikė tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymą. Siekiant užtikrinti, kad sulaikymas nebūtų vykdomas savavališkai ir kad būtų gerbiamos tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų pagrindinės teisės, Direktyvos 2013/33/ES 8 straipsnyje nustatytas išsamus sulaikymo pagrindų sąrašas ir procedūrinės garantijos. Be to, šios Direktyvos 10 straipsniu reglamentuojamos sąlygos, kurios turi būti užtikrinamos sulaikymo centruose.
3. ES aplinkybėmis, susijusiomis su asmenų grąžinimu, valstybės narės gali sulaikyti arba laikyti sulaikymo centre tik trečiosios šalies pilietį, kuriam taikoma grąžinimo tvarka, tik tam, kad pasirengtų grąžinimui ir (arba) užbaigtų išsiuntimo procesą, visų pirma, kai: a) esama pasislėpimo pavojaus; b) atitinkamas trečiosios šalies pilietis vengia pasirengimo grąžinimui arba išsiuntimo proceso arba jiems trukdo. Sulaikymas turi trukti kuo trumpiau ir būti taikomas tik tol, kol tinkamai vyksta pasiruošimo išsiuntimui procesas. Žr. Direktyvos 2008/115/EB (Grąžinimo direktyvos) 15 straipsnio 1 dalį.
4. Daugiau informacijos pateikiama EMT 2014 m. ataskaitoje The use of detention and alternatives to detention in the context of immigration policies.
2. Tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojai gali būti sulaikyti bet kuriame prieglobsčio suteikimo proceso etape – nuo pirminio prašymo pateikimo iki tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojo, kurio prašymas nebuvo patenkintas, išsiuntimo. Vadovaujantis Direktyvos 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvos) 26 straipsnio nuostatomis, asmenys negali būti sulaikomi tik dėl to, kad jie pateikė tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymą. Siekiant užtikrinti, kad sulaikymas nebūtų vykdomas savavališkai ir kad būtų gerbiamos tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų pagrindinės teisės, Direktyvos 2013/33/ES 8 straipsnyje nustatytas išsamus sulaikymo pagrindų sąrašas ir procedūrinės garantijos. Be to, šios Direktyvos 10 straipsniu reglamentuojamos sąlygos, kurios turi būti užtikrinamos sulaikymo centruose.
3. ES aplinkybėmis, susijusiomis su asmenų grąžinimu, valstybės narės gali sulaikyti arba laikyti sulaikymo centre tik trečiosios šalies pilietį, kuriam taikoma grąžinimo tvarka, tik tam, kad pasirengtų grąžinimui ir (arba) užbaigtų išsiuntimo procesą, visų pirma, kai: a) esama pasislėpimo pavojaus; b) atitinkamas trečiosios šalies pilietis vengia pasirengimo grąžinimui arba išsiuntimo proceso arba jiems trukdo. Sulaikymas turi trukti kuo trumpiau ir būti taikomas tik tol, kol tinkamai vyksta pasiruošimo išsiuntimui procesas. Žr. Direktyvos 2008/115/EB (Grąžinimo direktyvos) 15 straipsnio 1 dalį.
4. Daugiau informacijos pateikiama EMT 2014 m. ataskaitoje The use of detention and alternatives to detention in the context of immigration policies.
Šaltinis
Bendrosios aplinkybės: parengta EMT remiantis UNESCO vadove People on the Move pateikta termino „sulaikymas“ apibrėžtimi.
Direktyvos 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvos) 26 straipsnis.
ES aplinkybės: Direktyvos 2013/33/ES (naujos redakcijos Priėmimo sąlygų direktyvos) 2 straipsnio h punktas
Direktyvos 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvos) 26 straipsnis.
ES aplinkybės: Direktyvos 2013/33/ES (naujos redakcijos Priėmimo sąlygų direktyvos) 2 straipsnio h punktas
- BG: място за задържане
- CZ: zařízení pro zajištění cizinců / zajišťovací zařízení
- DE: Haftzentrum
- EE: kinnipidamisasutus
- EN: detention facility
- ES: centro de internamiento
- FI: säilöönottolaitos
- FR: centre de rétention
- GA: ionad coinneála
- GR: χώρος κράτησης (κρατητήρια)
- HU: őrzött szállás / fogda
- IT: struttura di trattenimento
- LV: aizturēšanas telpa
- MT: Ċentru / Faċilità ta’ detenzjoni
- NL: inrichting voor vreemdelingenbewaring
- NO: forvaringsleir
- PL: ośrodek detencyjny
- PT: centro de instalação temporária
- RO: centru de cazare a străinilor luaţi în custodie publică
- SE: förvarsanläggning
- SK: útvar policajného zaistenia pre cudzincov (national law) / zariadenie určené pre zaistenie cudzincov
- SL: objekt v katerem se izvaja omejitev gibanja / obejkt za pripor
Apibrėžtis
Bendrosiomis aplinkybėmis – specialus trečiųjų šalių piliečių sulaikymo vadovaujantis nacionalinės teisės nuostatomis centras.
ES asmenų grąžinimo aplinkybėmis – specialus centras, kuriame sulaikomi trečiųjų šalių piliečiai, kuriems taikoma grąžinimo tvarka, tik tam, kad būtų pasirengta jų grąžinimui ir (arba) būtų užbaigtas išsiuntimo procesas, visų pirma, kai: a) esama pasislėpimo pavojaus; b) atitinkamas trečiosios šalies pilietis vengia pasirengimo grąžinimui arba išsiuntimo proceso arba jiems trukdo.
ES asmenų grąžinimo aplinkybėmis – specialus centras, kuriame sulaikomi trečiųjų šalių piliečiai, kuriems taikoma grąžinimo tvarka, tik tam, kad būtų pasirengta jų grąžinimui ir (arba) būtų užbaigtas išsiuntimo procesas, visų pirma, kai: a) esama pasislėpimo pavojaus; b) atitinkamas trečiosios šalies pilietis vengia pasirengimo grąžinimui arba išsiuntimo proceso arba jiems trukdo.
Sinonimai
sulaikymo centras (angl. detention centre)
Platesni terminai
sulaikymas (angl. apprehension)
Pastabos
Jei valstybė narė negali sulaikytų trečiųjų šalių piliečių apgyvendinti specialiame sulaikymo centre, jie turi būti apgyvendinami įkalinimo įstaigoje, tačiau atskirai nuo kitų kalinių.
- BG: задържан
- CZ: zajištěný cizinec
- DE: Häftling
- EE: kinnipeetav
- EN: detainee
- ES: detenido
- FI: säilöön otettu
- FR: personne retenue
- GA: duine atá á choinneáil
- GR: κρατουμένου
- HU: őrizetbevett (személy)
- IT: detenuto
- LV: aizturētais
- MT: Detenut(a)
- NL: gedetineerde (vreemdelingenbewaring gestelde persoon (NL) or persoon in vasthouding / opgesloten persoon (BE) in case of return)
- NO: innsatt (b) / innsett (n)
- PL: osoba zatrzymana
- SE: förvarstagen person
- SK: zaistená osoba
- SL: pripornik
- BG: споразумение за взаимно признаване
- CZ: smlouva o uznávání rovnocennosti dokladů (o vzdělání)
- DE: gegenseitige Anerkennungsvereinbarung
- EE: vastastikuse tunnustamise leping
- EN: mutual recognition agreement
- ES: acuerdo de reconocimiento mutuo
- FI: sopimus vastavuoroisesta tunnustamisesta
- FR: accord de reconnaissance mutuelle
- GA: comhaontú maidir le haitheantas frithpháirteach
- HU: kölcsönös elismerési megállapodás
- IT: accordo di reciproco riconoscimento
- LV: savstarpējas atzīšanas līgums
- MT: Ftehim għar-rikonoxximent reċiproku
- NL: overeenkomst inzake wederzijdse erkenning
- NO: avtale om gjensidig godkjenning
- PL: umowa o wzajemnym uznaniu kwalifikacji
- RO: acord de recunoaştere mutuală
- SE: avtal för ömsesidigt erkännande av kvalifikationer
- SK: dohoda o vzájomnom uznávaní rovnocennosti dokladov o vzdelaní
- SL: sporazum o vzajemnem priznavanju
Apibrėžtis
Susitarimas dėl abipusio kvalifikacijų pripažinimo, kurį sudaro kelių šalių vyriausybės ir profesinės organizacijos, nustatydamos aiškias taisykles dėl leidimų išdavimo specialistams migrantams, kurie juda iš vienos susitarimą pasirašiusios šalies į kitą, arba dėl tokių asmenų sertifikavimo, siekiant kuo mažiau taikyti ar netgi pašalinti reikalavimą kiekvienu konkrečiu atveju atlikti vertinimą, jei prašytojai buvo ugdomi pagal sistemas, pagal kurias suteikiami iš esmės palyginami įgūdžiai ir žinios.
Sinonimai
SAP
Susiję terminai
aukštos kvalifikacijos migrantas
Pastabos
1. SAP gali padėti sumažinti kliūtis, kurių patiria specialistai migrantai, įvairiose šalyse perteikdami savo įgūdžius ir žinias, ir padėti vyriausybėms pripažinti kitose jurisdikcijose įgytas profesines kvalifikacijas. Susitarimai gali būti įvairaus pobūdžio, o pagrindiniai skirtumai yra susiję su susitarimo taikymo sritimi ir jo teikiama nauda prašytojui (savaiminis pripažinimas, pripažinimas iš dalies arba ribotas pripažinimas, laikinos galimybės).
2. Daugiausia aspektų apimanti ir išsamiausia sistema – Tarybos direktyvoje 2005/36/EB (Profesinės kvalifikacijos direktyvoje) nustatyta ES sistema, kuri apima visų ES valstybių narių visas reglamentuojamas profesijas; šia sistema mažinama reguliavimo institucijų veiksmų, susijusių su jų kompetencijos sričiai priklausančių prašymų atmetimu, laisvė.
2. Daugiausia aspektų apimanti ir išsamiausia sistema – Tarybos direktyvoje 2005/36/EB (Profesinės kvalifikacijos direktyvoje) nustatyta ES sistema, kuri apima visų ES valstybių narių visas reglamentuojamas profesijas; šia sistema mažinama reguliavimo institucijų veiksmų, susijusių su jų kompetencijos sričiai priklausančių prašymų atmetimu, laisvė.
- BG: Споразумение за облекчаване на визовия режим
- CZ: dohoda o usnadnění vydávání krátkodobých víz / facilitační dohoda
- DE: Visaerleichterungs-Abkommen
- EE: viisalihtsustusleping
- EN: visa facilitation agreement
- ES: acuerdo de facilitación de visados
- FI: viisumihelpotussopimus
- FR: accord visant à faciliter la délivrance de visas
- GA: comhaontú um éisiúint víosaí a éascú
- HU: vízumkönnyítési megállapodás
- IT: accordo di facilitazione del visto
- LV: nolīgums par vīzu atvieglotu izsniegšanu
- MT: Ftehim għall-iffaċilitar fil-ħruġ tal-viżi / għat‑tħaffif fl-għoti tal-viżi
- NL: visumfacilitatieovereenkomst
- NO: visumfasiliteringsavtale
- PL: umowa o ułatwieniach wizowych
- RO: acord pentru facilitarea acordării vizelor
- SE: viseringsförenklingsavtal
- SK: dohoda o zjednodušení postupu pri vydávaní víz
- SL: Sporazum o lažjem pridobivanju vizumov
Apibrėžtis
ES ir ES nepriklausančios šalies susitarimas, kuriuo supaprastinama ES valstybės narės leidimų tos ES nepriklausančios šalies piliečiams vykti tranzitu per ES valstybės narės teritoriją arba joje pasilikti ne ilgesniam kaip trijų mėnesių laikotarpiui per bet kuriuos šešis mėnesius, skaičiuojant nuo pirmojo atvykimo į ES valstybių narių teritoriją dienos, išdavimo tvarka.
Platesni terminai
viza
Susiję terminai
Vizų informacinė sistema
- BG: достъп до здравни гриижи
- CZ: přístup ke zdravotní péči
- DE: Zugang zu medizinischer Versorgung
- EE: ligipääs tervishoiule
- EN: access to healthcare
- ES: acceso a la asistencia sanitaria
- FI: oikeus terveydenhuoltoon
- FR: accès aux soins de santé
- GA: Rochtain ar Chúram Sláinte
- GR: πρόσβαση στην υγειονομική περίθαλψη
- HU: a migránsok társadalombiztosítási és egészségügyi ellátásokhoz való hozzáférése
- IT: accesso all’assistenza sanitaria
- LV: piekļuve veselības aprūpei
- MT: Aċċess għas-servizzi tas-saħħa/ għall-kura sanitarja
- NL: toegang tot gezondheidszorg
- NO: tilgang til helsetjenester (b) / tilgang til helsetenester (n)
- PL: dostęp do opieki zdrowotnej
- RO: acces la ingrijirea sanatatii / acces la sistemul medical
- SE: tillgång till hälso- och sjukvård
- SK: prístup k zdravotnej starostlivosti
- SL: dostop do zdravstvenega varstva
Apibrėžtis
Trečiųjų šalių piliečių (migrantų, tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų ir pabėgėlių) teisės į sveikatos priežiūrą ES valstybėse narėse ir kilmės šalyse.
Sinonimai
sveikatos priežiūros išmokos, medicininės išmokos
Platesni terminai
socialinės išmokos
Pastabos
1. Trečiosios šalies piliečio galimybes gauti sveikatos priežiūrą ES valstybėse narėse lemia jo buvimo šalyje statusas arba įsidarbinimo būklė. Daugiau informacijos pateikiama EMT 2014 m. tyrime Migrants access to social security and healthcare: policies and practice.
2. Pagal Tarybos direktyvą 2003/109/EB (Ilgalaikių gyventojų direktyvą) ilgalaikiai gyventojai turi tokias pačias galimybes gauti sveikatos priežiūros paslaugas, nustatytas nacionalinės teisės aktuose, kokias turi piliečiai.
3. Direktyva 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyva) tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjams, tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir apsaugą suteikusios valstybės narės piliečiams, suteikiama galimybė gauti tinkamas sveikatos priežiūros paslaugas, įskaitant, prireikus, psichinių sutrikimų gydymo paslaugas.
4. Direktyva 2013/33/ES (naujos redakcijos Priėmimo sąlygų direktyva) nustatomos minimalios normos dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų galimybės gauti sveikatos priežiūrą vykstant prieglobsčio procedūroms. Daugelyje šalių prieglobsčio prašytojai turi galimybę gauti nemokamas būtinosios medicinos pagalbos paslaugas ir būtinąsias gydymo paslaugas ligos atveju ir sunkių psichinių sutrikimų atveju. Tačiau prieglobsčio prašytojų galimybė gauti sveikatos priežiūrą užtikrinama atsižvelgiant į nacionalinės teisės aktus ir valstybėse narėse ji užtikrinama skirtingai. Žr., pavyzdžiui, EMT Ad-Hoc Query on System of medical treatment of asylum seekers in Member States.
5. Sveikatos priežiūros prieinamumas gali būti pagrindinis veiksnys priimant sprendimą dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymo. Jei prieglobsčio prašytojas tvirtina, kad dėl su sveikata susijusių priežasčių negali grįžti į kilmės šalį, gali būti skiriama papildoma apsauga, nes sergančio asmens grąžinimas (dažnai tai yra susiję su šalies, į kurią asmuo grįžta, medicininiais standartais) gali būti laikomas EŽTK 3 straipsnio pažeidimu. Todėl valstybės tarnautojai, įgalioti nagrinėti prašymus ir priimti sprendimus dėl prieglobsčio suteikimo, turi atsižvelgti į tai, ar kilmės šalyje gali būti suteiktas medicininis gydymas ir ar esamos medicininio gydymo paslaugos būtų prieinamos (pavyzdžiui, finansiškai) atitinkamam į kilmės šalį grąžintam asmeniui. Daugiau informacijos galima rasti projekto MedCOI aprašyme, kuris pateikiamas 2011 m. Europos pabėgėlių fondo lėšomis finansuotų projektų sąraše.
2. Pagal Tarybos direktyvą 2003/109/EB (Ilgalaikių gyventojų direktyvą) ilgalaikiai gyventojai turi tokias pačias galimybes gauti sveikatos priežiūros paslaugas, nustatytas nacionalinės teisės aktuose, kokias turi piliečiai.
3. Direktyva 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyva) tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjams, tokiomis pačiomis sąlygomis kaip ir apsaugą suteikusios valstybės narės piliečiams, suteikiama galimybė gauti tinkamas sveikatos priežiūros paslaugas, įskaitant, prireikus, psichinių sutrikimų gydymo paslaugas.
4. Direktyva 2013/33/ES (naujos redakcijos Priėmimo sąlygų direktyva) nustatomos minimalios normos dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašytojų galimybės gauti sveikatos priežiūrą vykstant prieglobsčio procedūroms. Daugelyje šalių prieglobsčio prašytojai turi galimybę gauti nemokamas būtinosios medicinos pagalbos paslaugas ir būtinąsias gydymo paslaugas ligos atveju ir sunkių psichinių sutrikimų atveju. Tačiau prieglobsčio prašytojų galimybė gauti sveikatos priežiūrą užtikrinama atsižvelgiant į nacionalinės teisės aktus ir valstybėse narėse ji užtikrinama skirtingai. Žr., pavyzdžiui, EMT Ad-Hoc Query on System of medical treatment of asylum seekers in Member States.
5. Sveikatos priežiūros prieinamumas gali būti pagrindinis veiksnys priimant sprendimą dėl tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymo. Jei prieglobsčio prašytojas tvirtina, kad dėl su sveikata susijusių priežasčių negali grįžti į kilmės šalį, gali būti skiriama papildoma apsauga, nes sergančio asmens grąžinimas (dažnai tai yra susiję su šalies, į kurią asmuo grįžta, medicininiais standartais) gali būti laikomas EŽTK 3 straipsnio pažeidimu. Todėl valstybės tarnautojai, įgalioti nagrinėti prašymus ir priimti sprendimus dėl prieglobsčio suteikimo, turi atsižvelgti į tai, ar kilmės šalyje gali būti suteiktas medicininis gydymas ir ar esamos medicininio gydymo paslaugos būtų prieinamos (pavyzdžiui, finansiškai) atitinkamam į kilmės šalį grąžintam asmeniui. Daugiau informacijos galima rasti projekto MedCOI aprašyme, kuris pateikiamas 2011 m. Europos pabėgėlių fondo lėšomis finansuotų projektų sąraše.
- BG: вътрешно разселено лице
- CZ: vnitřně přesídlená osoby
- DE: Binnenvertriebener
- EE: riigisiseselt ümberasustatud isikud
- EN: internally displaced person
- ES: población desplazada internamente
- FI: maan sisällä siirtymään joutunut henkilö / maan sisäinen pakolainen
- FR: personne déplacée à l’intérieure de son propre pays
- GA: duine easáitithe de thír
- GR: εσωτερικώς εκτοπισμένο άτομο
- HU: belső menekült
- IT: sfollato interno
- LV: iekšzemē pārvietota persona
- MT: Persuna sfollata internament / f’pajjiżha stess
- NL: in eigen land ontheemd persoon
- NO: internt fordrevet person (b) / internt fordriven person (n)
- PL: osoba przesiedlona wewnętrznie
- PT: deslocado interno
- RO: persoană strămutată intern
- SE: internflykting
- SK: vnútorne vysídlená osoba
- SL: notranje razseljena oseba (NRO)
Apibrėžtis
Asmuo arba grupės asmenų, kurie buvo priversti arba privalėjo bėgti arba palikti savo namus arba nuolatines gyvenamąsias vietas, ypač dėl ginkluoto konflikto pasekmių, visuotinio smurto aplinkybių, žmogaus teisių pažeidimų, gaivalinių arba žmogaus sukeltų nelaimių arba kad viso to išvengtų, ir kurie nekirto valstybės sienos, pripažintos tarptautiniu lygmeniu.
Sinonimai
ŠVPA
Platesni terminai
perkeltasis asmuo
Susiję terminai
de facto pabėgėlis, dėl ekologinių priežasčių perkeltas asmuo
- BG: чуждестранно население на една държава
- CZ: populace cizinců v zemi
- DE: ausländische Bevölkerung eines Landes
- EE: välisriigi kodanikest rahvastik
- EN: foreign population of a country
- ES: población extranjera
- FI: maan ulkomainen väestö
- FR: population étrangère d’un pays
- GA: daonra eachtrannach tíre
- GR: αλλοδαπός πληθυσμός
- HU: egy ország külföldi népessége
- IT: popolazione straniera di un paese
- LV: ārvalstnieki
- MT: Popolazzjoni barranija ta’ pajjiż
- NL: bevolking van buitenlandse nationaliteit
- NO: et lands utenlandske befolkning (b) / den utanlandske folkesetnaden i eit land (n)
- PL: populacja cudzoziemców z kraju
- PT: população estrangeira
- RO: populaţie străină
- SE: utländska medborgare
- SK: populácia cudzincov v krajine
- SL: tuje prebivalstvo države
Apibrėžtis
Visi asmenys, kurių nuolatinė gyvenamoji vieta yra tam tikroje šalyje, tačiau jie turi kitos šalies pilietybę.
Siauresni terminai
užsieniečių skaičius
Susiję terminai
migrantų skaičius
Šaltinis
EBPO statistikos terminų žodynas
- BG: страна на връщане
- CZ: země návratu
- DE: Rückkehrland
- EE: vastuvõttev riik
- EN: country of return
- ES: país de retorno
- FI: paluumaa
- FR: pays de retour
- GA: tír fillte
- GR: χώρα επιστροφής
- HU: visszatérési ország
- IT: paese di ritorno
- LV: atgriešanas valsts (EU acquis) / izraidīšanas valsts (national)
- MT: Pajjiż fejn wieħed jirritorna / fejn w. imur lura
- NL: terugkeerland
- NO: returland
- PL: kraj powrotu
- PT: país de retorno
- RO: ţara de returnare
- SE: återvändandeland
- SK: krajina návratu
- SL: država povratka / vrnitve
Apibrėžtis
ES aplinkybėmis – trečioji šalis, į kurią grįžta trečiosios šalies pilietis.
Susiję terminai
kilmės šalis, tranzito šalis
Pastabos
1. Ši sąvoka teisiniais terminais neapibrėžta.
2. Dažniausia tai yra kilmės šalis, į kurią asmuo grįžta, tačiau ši apibrėžtis žodyne taikoma siekiant nurodyti kitas (galimas) kelionės šalis, pavyzdžiui, tranzito šalį arba kitą trečiąją šalį.
2. Dažniausia tai yra kilmės šalis, į kurią asmuo grįžta, tačiau ši apibrėžtis žodyne taikoma siekiant nurodyti kitas (galimas) kelionės šalis, pavyzdžiui, tranzito šalį arba kitą trečiąją šalį.
- BG: семейно ядро
- CZ: jádro rodiny
- DE: Kernfamilie
- EE: tuumikperekond
- EN: nuclear family
- ES: familia nuclear
- FI: ydinperhe
- FR: famille nucléaire
- GA: teaghlach núicléach
- GR: πυρήνας Οικογένειας
- HU: nukleáris család
- IT: famiglia nucleare
- LV: nukleārā ģimene
- MT: Familja nukleari
- NL: kerngezin
- NO: kjernefamilie
- PL: rodzina nuklearna
- PT: núcleo familiar
- RO: familie nucleară
- SE: kärnfamilj
- SK: užšia rodina
- SL: osnovna družina
Apibrėžtis
Sutuoktiniai ir šeimos nepilnamečiai vaikai.
Pastabos
Ši apibrėžtis taikoma tik su šeimos susijungimu susijusiomis aplinkybėmis.
- BG: член на семейство
- CZ: rodinný příslušník
- DE: Familienbildung
- EE: perekonnaliige
- EN: family formation
- ES: formación de la familia
- FI: perheenjäsen
- FR: constitution de la famille
- GA: duine muinteartha
- GR: vertimo nėra
- HU: családtag
- IT: familiare
- LV: ģimenes loceklis
- MT: Kompożizzjoni / Tiswira tal-familja
- NL: gezinsvorming
- NO: familiemedlem
- PL: członek rodziny
- PT: reagrupamento familiar
- RO: reîntregirea familiei
- SE: familjemedlem
- SK: rodinný príslušník / člen rodiny
- SL: družinski član
Apibrėžtis
Trečiosios šalies piliečio atvykimas į valstybę narę ir gyvenimas joje remiantis šeimos ryšio sukūrimu: a) kai jo globėjo, kuris yra trečiosios šalies pilietis, buvimas šalyje pripažįstamas teisėtu arba b) kai yra sukuriamas jo ir ES piliečio šeimos ryšys.
Platesni terminai
šeimos susijungimas
Susiję terminai
grandininė migracija, šeimos branduolys, šeimos migracija, teisė į šeimos gyvenimą, teisė į šeimos vientisumą
Pastabos
1. Šis terminas vartojamas tik kai kuriose valstybėse narėse, ypač Belgijoje (BE), Nyderlanduose (NL) ir Švedijoje (SE). Jungtinėje Karalystėje (UK) juo apibrėžiamas tik JK piliečio ir trečiosios šalies piliečio šeimos kūrimas.
2. Kitose valstybėse narėse šeimos kūrimą apima sąvoka „šeimos susijungimas“.
2. Kitose valstybėse narėse šeimos kūrimą apima sąvoka „šeimos susijungimas“.
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: миграция с цел създаване или събиране на семейство
- CZ: rodinná migrace
- DE: Familienmigration
- EE: pereränne
- EN: family migration
- ES: migración por motivos familiares
- FI: perheperusteinen maahanmuutto
- FR: migration pour des raisons familiales
- GA: imirce teaghlaigh
- GR: οικογενειακή μετανάστευση
- HU: családegyesítési célú migráció / családegyesítés
- IT: migrazione familiare
- LV: ģimenes migrācija
- MT: Migrazzjoni għal raġunijiet ta’ familja
- NL: gezinsmigratie
- NO: familiemigrasjon
- PL: migracja rodzinna
- PT: migração familiar
- RO: migraţia în scopul reîntregirii familiei
- SE: familjemigration
- SK: migrácia z rodinných dôvodov
- SL: družinska migracija
Apibrėžtis
Bendrosiomis aplinkybėmis – bendra sąvoka, apimanti tuo pačiu metu vykstantį šeimos susijungimą, šeimos kūrimą ir visos šeimos migraciją.
ES aplinkybėmis – sąvoka, reiškianti konkrečiai šeimos susijungimą ir šeimos kūrimą.
ES aplinkybėmis – sąvoka, reiškianti konkrečiai šeimos susijungimą ir šeimos kūrimą.
Susiję terminai
grandininė migracija, šeimos kūrimas, šeimos susijungimas, teisė į šeimos vientisumą
- BG: създаване на семейство
- CZ: sloučení rodiny
- DE: Familienangehöriger
- EE: pere loomise eesmärgil riiki sisenemine (dažniausiai vartojamo išversto termino nėra)
- EN: family member
- ES: Miembro de la familia
- FI: perheenmuodostaminen
- FR: membre de la famille
- GA: foirmiú teaghlaigh
- GR: μέλος οικογένειας
- HU: családalapítás
- IT: componente familiare
- LV: ģimenes apvienošana / ģimenes atkalapvienošana
- MT: Membru tal-familja
- NL: gezinslid
- NO: familiedannelse (b) / familiedanning (n)
- PL: założenie rodziny
- PT: membros da familia
- RO: membru de familie
- SE: familjebildning
- SK: založenie rodiny
- SL: ustanovitev družine
Apibrėžtis
Bendrosiomis migracijos aplinkybėmis– asmuo, kuris yra susituokęs su migrantu arba su juo sukūręs šeimos ryšį, teisiškai pripažintą lygiaverčiu santuokai, taip pat kiekvienas jo išlaikomas vaikas arba išlaikomas asmuo, kuris pagal taikomus teisės aktus pripažįstamas šeimos nariu
Šeimos susijungimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis– trečiosios šalies pilietis, kaip nurodyta Direktyvos 2003/86/EB 4 straipsnyje (paprastai šeimos branduolio nariai– sutuoktiniai ir nepilnamečiai vaikai), atvykęs į Europos Sąjungos teritoriją šeimos susijungimo tikslu.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis –
a) sutuoktinis;
b) partneris, su kuriuo Sąjungos pilietis sudarė registruotą partnerystę, remiantis valstybės narės teisės aktais, jei priimančioji valstybė narė traktuoja registruotą partnerystę kaip lygiavertę santuokai, ir laikantis atitinkamuose priimančiosios valstybės narės teisės aktuose nustatytų reikalavimų;
c) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą tiesioginiai palikuonys, kuriems nesukakę 21 metai, arba išlaikytiniai;
d) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą išlaikomi tiesioginiai giminaičiai, esantys aukščiau pagal giminystės liniją.
Prieglobsčio aplinkybėmis ir visų pirma Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) įgyvendinimo aplinkybėmis – jei šeima jau egzistavo kilmės šalyje, šie prašytojo šeimos nariai, esantys valstybių narių teritorijoje:
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
Šeimos susijungimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis– trečiosios šalies pilietis, kaip nurodyta Direktyvos 2003/86/EB 4 straipsnyje (paprastai šeimos branduolio nariai– sutuoktiniai ir nepilnamečiai vaikai), atvykęs į Europos Sąjungos teritoriją šeimos susijungimo tikslu.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimo aplinkybėmis –
a) sutuoktinis;
b) partneris, su kuriuo Sąjungos pilietis sudarė registruotą partnerystę, remiantis valstybės narės teisės aktais, jei priimančioji valstybė narė traktuoja registruotą partnerystę kaip lygiavertę santuokai, ir laikantis atitinkamuose priimančiosios valstybės narės teisės aktuose nustatytų reikalavimų;
c) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą tiesioginiai palikuonys, kuriems nesukakę 21 metai, arba išlaikytiniai;
d) piliečio ir sutuoktinio ar partnerio pagal b punkto apibrėžimą išlaikomi tiesioginiai giminaičiai, esantys aukščiau pagal giminystės liniją.
Prieglobsčio aplinkybėmis ir visų pirma Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) įgyvendinimo aplinkybėmis – jei šeima jau egzistavo kilmės šalyje, šie prašytojo šeimos nariai, esantys valstybių narių teritorijoje:
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
− prašytojo sutuoktinis arba su juo pastovius santykius palaikantis nesantuokinis partneris tais atvejais, kai pagal atitinkamos valstybės narės teisę ar praktiką nesantuokinės poros jos teisės aktais dėl trečiųjų šalių piliečių prilyginamos santuokinėms poroms;
− pirmoje įtraukoje nurodytų porų arba prašytojo nepilnamečiai vaikai, jei jie yra nesusituokę, taip pat nepaisant to, ar jie yra santuokiniai, ar nesantuokiniai, ar įvaikinti, kaip apibrėžta nacionalinėje teisėje;
− jei prašytojas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už prašytoją pagal valstybės narės, kurioje yra suaugęs asmuo, teisę arba praktiką;
− jei tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjas yra nepilnametis ir nesusituokęs – tėvas, motina ar kitas suaugęs asmuo, atsakingas už gavėją pagal valstybės narės, kurioje gavėjas yra, teisę arba praktiką.
Šaltinis
Bendrosios aplinkybės: parengta EMT remiantis JT konvencijos dėl visų darbuotojų migrantų ir jų šeimos narių teisių apsaugos 4 straipsniu.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimas: Tarybos direktyvos 2004/38/EB (Laisvo judėjimo direktyvos) 2 straipsnio 2 dalis.
Prieglobsčio aplinkybės: Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) 2 straipsnio g punktas.
Šeimos susijungimo aplinkybės: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 9 konstatuojamoji dalis ir 4 straipsnis.
Laisvo judėjimo direktyvos įgyvendinimas: Tarybos direktyvos 2004/38/EB (Laisvo judėjimo direktyvos) 2 straipsnio 2 dalis.
Prieglobsčio aplinkybės: Reglamento (ES) Nr. 604/2013 (Reglamento „Dublinas III“) 2 straipsnio g punktas.
Šeimos susijungimo aplinkybės: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 9 konstatuojamoji dalis ir 4 straipsnis.
- BG: събиране на семейство
- CZ: sloučení rodiny
- DE: Familienzusammenführung
- EE: perekonna taasühinemine
- EN: family reunification
- ES: reagrupación familiar
- FI: perheenyhdistäminen
- FR: regroupement familial
- GA: athaontú teaghlaigh
- GR: οικογενειακή επανένωση
- HU: családegyesítés
- IT: ricongiungimento familiare
- LV: ģimenes apvienošana / ģimenes atkalapvienošana
- MT: Riunifikazzjoni tal-familja
- NL: gezinshereniging
- NO: familiegjenforening (b) / familiegjenforeining (n)
- PL: łączenie rodzin
- PT: reagrupamento familiar
- RO: re?ntregirea familiei, reunificarea familiei
- SE: familjeåterförening
- SK: zlúčenie rodiny
- SL: združevanje družine
Apibrėžtis
Šeimos ryšio sukūrimas: a) vadovaujantis Tarybos direktyva 2003/86/EB, valstybėje narėje teisėtai esančio trečiosios šalies piliečio (globėjo) šeimos narių atvykimas ir gyvenimas toje valstybėje narėje, kad būtų išsaugota šeima, nepaisant ar šeimos santykiai atsirado prieš atvykstant globėjui, ar jam atvykus, arba b) ES piliečio ir ES nepriklausančioje šalyje gyvenančio trečiosios šalies piliečio, kuris atsiradus šeimos ryšiui atvyksta į ES.
Sinonimai
šeimos susijungimas
Platesni terminai
teisė į šeimos vientisumą
Siauresni terminai
šeimos kūrimas
Susiję terminai
grandininė migracija, šeimos branduolys, šeimos migracija, šeimos narys, teisė į šeimos gyvenimą
Pastabos
Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 5 straipsnio 3 dalyje nurodyta, kad ši sąvoka taip pat apima susijungimą, kai trečiosios šalies pilietis jau gyvena ES, turėdamas atitinkamą leidimą (pavyzdžiui, leidimą gyventi šalyje darbo arba studijų tikslu).
Šaltinis
a dalis: Tarybos direktyvos 2003/86/EB (Šeimos susijungimo direktyvos) 2 straipsnio d punktas.
b dalis: sukurta EMT.
b dalis: sukurta EMT.
- BG: Шенгенска информационна система
- CZ: Schengenský informační systém
- DE: Schengener Informationssystem
- EE: Schengeni infosüsteem
- EN: Schengen Information System
- ES: Sistema de Información de Schengen
- FI: Schengenin tietojärjestelmä
- FR: Système d’information Schengen
- GA: Córas Faisnéise Schengen
- HU: Schengeni Információs Rendszer
- IT: Sistema di Informazione Schengen
- LV: Šengenas informācijas sistēma
- MT: Sistema ta’ Informazzjoni Schengen
- NL: Schengeninformatiesysteem
- NO: Schengen informasjonssystem
- PL: System Informacji Schengen
- PT: Sistema de Informação de Schengen
- RO: Sistemul de Informaţii Schengen
- SE: Schengens informationssystem
- SK: Schengenský informačný systém
- SL: Schengenski informacijski sistem
Apibrėžtis
Bendra informacinė sistema, kuria naudodamosi atitinkamos kiekvienos valstybės narės institucijos, taikydamos automatinę paieškos procedūrą, gali prieiti prie perspėjimų dėl asmenų ir daiktų vykdydamos pasienio kontrolę bei atlikdamos kitus policijos ir muitinės tikrinimus šalyje pagal nacionalinės teisės aktus, o 96 straipsnyje nurodytų specifinių perspėjimų kategorijų atžvilgiu – išduodamos vizas, leidimus gyventi šalyje ir administruodamos užsieniečiams taikomus teisės aktus Šengeno konvencijos nuostatų, susijusių su asmenų judėjimu, taikymo aplinkybėmis.
Sinonimai
antrosios kartos Šengeno informacinė sistema, SIS, SIS II
Pastabos
Antrosios kartos Šengeno informacinė sistema (SIS II) pradėta taikyti 2013 m. balandžio mėn., išplėtus pirminės sistemos funkcijas, pavyzdžiui: sukurta galimybė naudoti biometrinio atpažinimo funkciją, nustatytos naujos perspėjimų rūšys, galimybė susieti skirtingus perspėjimus (pavyzdžiui, perspėjimą dėl asmens ir transporto priemonės) ir galimybė sistemoje teikti tiesiogines užklausas. Be to, sistemoje SIS II yra Europos arešto orderių (angl. EAW) kopijos, pripažintos turinčiomis tokią pačią teisinę svarbą kaip originalai, todėl kompetentingos institucijos gali lengviau ir greičiau užtikrinti, kad būtų imamasi reikiamų tolesnių veiksmų. Daugiau informacijos pateikiama Migracijos ir vidaus reikalų GD e. bibliotekos terminų žodyne.
- BG: Шенгенска конвенция
- CZ: Schengenská prováděcí úmluva
- DE: Schengener Durchführungsübereinkommen
- EE: Schengeni konventsioon
- EN: Schengen Convention
- ES: Convenio de Schengen
- FI: Schengenin yleissopimus
- FR: convention de Schengen
- GA: Coinbhinsiún Schengen
- HU: Schengeni Egyezmény
- IT: Convenzione di Schengen
- LV: Šengenas konvencija
- MT: Kodiċi tal-Fruntieri / tal-Konfini ta’ Schengen
- NL: Schengen Uitvoeringsovereenkomst
- NO: Schengen-konvensjonen
- PL: Konwencja Wykonawcza do Układu z Schengen
- RO: Convenţia Schengen
- SE: Schengenkonventionen
- SK: Schengenský dohovor
- SL: Schengenska konvencija
Apibrėžtis
Teisės aktas, kuriuo papildytas Šengeno susitarimas ir kuriame nustatytos judėjimo laisvės principo įgyvendinimo taisyklės ir apsaugos priemonės.
Sinonimai
Šengeno susitarimo įgyvendinimo konvencija
- BG: Шенгенски граничен кодекс
- CZ: Schengenský hraniční kodex
- DE: Schengener Grenzkodex
- EE: Schengeni piirieeskirjad
- EN: Schengen Borders Code
- ES: Código de fronteras Schengen
- FI: Schengenin rajasäännöstö
- FR: code frontières Schengen
- GA: Cód Teorainneacha Schengen
- GR: κώδικαςσυνόρων του Σένγκεν
- HU: Schengeni határ-ellenőrzési kódex
- IT: codice frontiere Schengen
- LV: Šengenas Robežu kodekss
- MT: Konvenzjoni (Il-) ta’ Schengen
- NL: Schengengrenscode
- NO: Schengen-regelverket
- PL: kodeks graniczny Schengen
- PT: Código das Fronteiras Schengen
- SE: kodex om Schengengränserna
- SK: Kódex schengenských hraníc
- SL: Zakonik o schengenskih mejah
Apibrėžtis
Taisyklės, kuriomis reglamentuojama sienų kontrolė asmenims kertant Europos Sąjungos valstybių narių ES išorės sienas.
- BG: Шенгенско споразумение
- CZ: Schengenská dohoda
- DE: Schengener Übereinkommen
- EE: Schengeni leping
- EN: Schengen Agreement
- ES: Acuerdo de Schengen
- FI: Schengenin sopimus
- FR: accord de Schengen
- GA: Comhaontú Schengen
- HU: Schengeni Megállapodás
- IT: Accordo di Schengen
- LV: Šengenas nolīgums
- MT: Ftehim (Il-) ta’ Schengen
- NL: Schengenakkoord
- NO: Schengen-avtalen
- PL: Układ z Schengen
- RO: Acordul Schengen
- SE: Schengenavtalet
- SK: Schengenská dohoda
- SL: Schengenski sporazum
Apibrėžtis
Kelių ES valstybių narių ir kelių kaimyninių ES nepriklausančių šalių susitarimas dėl laipsniško bendrų sienų kontrolės panaikinimo ir teisės laisvai judėti suteikimo visiems susitarimą pasirašiusių valstybių narių, kitų valstybių narių arba trečiųjų šalių piliečiams.
Pastabos
1. Šengeno susitarimą pasirašė Belgija (BE), Prancūzija (FR), Vokietija (DE), Liuksemburgas (LU) ir Nyderlandai (NL) 1985 m. birželio 14 d.
2. Susitarimas ir konvencija, taip pat jų pagrindu priimtos taisyklės ir susiję susitarimai kartu sudaro Šengeno acquis. Amsterdamo sutarties protokolu nustatyta, kad Šengeno acquis nuo 1999 m. įeina į Europos Sąjungos institucinę ir teisinę sistemą.
3. Asmenų judėjimą per sienas reglamentuojančios taisyklės nustatytos Reglamente (EB) Nr. 562/2006 (Šengeno sienų kodekse).
4. Daugiau informacijos pateikiama adresu.
2. Susitarimas ir konvencija, taip pat jų pagrindu priimtos taisyklės ir susiję susitarimai kartu sudaro Šengeno acquis. Amsterdamo sutarties protokolu nustatyta, kad Šengeno acquis nuo 1999 m. įeina į Europos Sąjungos institucinę ir teisinę sistemą.
3. Asmenų judėjimą per sienas reglamentuojančios taisyklės nustatytos Reglamente (EB) Nr. 562/2006 (Šengeno sienų kodekse).
4. Daugiau informacijos pateikiama adresu.
- BG: студент
- CZ: student
- DE: Student
- EE: üliõpilane
- EN: student
- ES: estudiante
- FI: opiskelija
- FR: étudiant
- GA: mac léinn
- GR: φοιτητής / σπουδαστης
- HU: diák
- IT: studente
- LV: students
- MT: Student(a)
- NL: student
- NO: Student
- PL: student
- PT: estudante
- RO: student
- SE: student
- SK: študent
- SL: študent
Apibrėžtis
ES migracijos aplinkybėmis – trečiosios šalies pilietis, priimtas į aukštojo mokslo įstaigą ir į valstybės narės teritoriją užsiimti savo pagrindine veikla – dieninėmis studijomis, kurias baigus suteikiama valstybės narės pripažįstama aukštojo mokslo kvalifikacija, įskaitant diplomus, pažymėjimus arba daktaro laipsnius, gaunamus aukštojo mokslo įstaigoje; ji pagal savo šalies nacionalinės teisės aktus gali rengti tokioms studijoms skirtus parengiamuosius kursus.
- BG: Стокхолмска програма
- CZ: počet cizinců - stav k
- DE: Stockholmer Programm
- EE: Stockholmi programm
- EN: Stockholm Programme
- FI: Tukholman ohjelma
- FR: Programme de Stockholm
- GA: Clár Stócólm
- HU: Stockholmi Program
- IT: Programma di Stoccolma
- LV: Stokholmas programma
- MT: Rendikont tal-barranin
- NL: Programma van Stockholm
- NO: Stockholm-programmet
- PL: Program Sztokholmski
- SE: Stockholmsprogrammet
- SK: Štokholmský program
- SL: Stockholmski program
Apibrėžtis
Penkerių metų (2010–2014 m.) laikotarpiui skirtas politinis strateginis dokumentas, kuriame aprašomi pagrindiniai klausimai, kuriems Europos Sąjungos valstybės narės skiria daugiausia dėmesio bendradarbiaudamos teisingumo ir vidaus reikalų politikos srityse.
Pastabos
1. Stokholmo programa – trečioji šios srities programa. Pirmoji priimta 1999 m. Tamperėje. Antroji – Hagos programa – priimta 2004 m. ir baigta įgyvendinti 2009 m. gruodžio mėn.
2. Šioje programoje pateiktos gairės dėl bendros politikos sprendžiant klausimus, susijusius su pagrindinių teisių apsauga, privatumu, mažumų teisėmis, asmenų, kuriems reikalinga speciali apsauga, teisėmis, taip pat Europos Sąjungos pilietybe. Programoje taip pat nurodytos priemonės, kurias planuojama įgyvendinti valstybių institucijų keitimosi duomenimis apie sienų kirtimą srityje, taip pat interneto stebėjimo srityje. Be to, šios programos darbo programoje daug dėmesio skiriama tam, kaip ES turėtų dirbti siekdama užtikrinti, kad būtų gerbiamos pagrindinės laisvės ir privatumas ir tuo pačiu užtikrinamas Europos saugumas. 5 skyriuje nustatyti svarbiausi dalykai, į kuriuos turi būti atsižvelgiama sprendžiant migracijos ir prieglobsčio klausimus (remiantis Imigracijos ir prieglobsčio pakte nustatytais principais ir tikslais). Programoje pabrėžiama, kad solidarumas – svarbus bendros prieglobsčio ir imigracijos politikos tikslas ir kad ES turėtų remti valstybes nares, kurioms tenka didžiausias krūvis sprendžiant su migracija susijusius uždavinius.
3. Daugiau informacijos pateikiama komunikate dėl Stokholmo programos.
2. Šioje programoje pateiktos gairės dėl bendros politikos sprendžiant klausimus, susijusius su pagrindinių teisių apsauga, privatumu, mažumų teisėmis, asmenų, kuriems reikalinga speciali apsauga, teisėmis, taip pat Europos Sąjungos pilietybe. Programoje taip pat nurodytos priemonės, kurias planuojama įgyvendinti valstybių institucijų keitimosi duomenimis apie sienų kirtimą srityje, taip pat interneto stebėjimo srityje. Be to, šios programos darbo programoje daug dėmesio skiriama tam, kaip ES turėtų dirbti siekdama užtikrinti, kad būtų gerbiamos pagrindinės laisvės ir privatumas ir tuo pačiu užtikrinamas Europos saugumas. 5 skyriuje nustatyti svarbiausi dalykai, į kuriuos turi būti atsižvelgiama sprendžiant migracijos ir prieglobsčio klausimus (remiantis Imigracijos ir prieglobsčio pakte nustatytais principais ir tikslais). Programoje pabrėžiama, kad solidarumas – svarbus bendros prieglobsčio ir imigracijos politikos tikslas ir kad ES turėtų remti valstybes nares, kurioms tenka didžiausias krūvis sprendžiant su migracija susijusius uždavinius.
3. Daugiau informacijos pateikiama komunikate dėl Stokholmo programos.
- BG: суспензивен ефект
- CZ: odkladný účinek
- DE: aufschiebende Wirkung
- EE: edasilükkav toime
- EN: suspensive effect
- ES: efecto suspensivo
- FI: lykkäävä vaikutus
- FR: effet suspensif
- GA: éifeacht fionraíochta
- HU: halasztó hatály
- IT: effetto sospensivo
- LV: atliekošs efekts
- MT: Posponiment / Sospensjoni bħala konsegwenza (b’effett) ta’...
- NL: schorsende werking
- NO: utsettende virkning (b) / utsetjande verknad (n)
- PL: skutek zawieszający
- RO: efect suspensiv
- SE: suspensiv effekt
- SK: odkladný účinok [rozhodnutia]
- SL: suspenzivni učinek /odložilni učinek
Apibrėžtis
Skundo pateikimo rezultatas, kai sustabdomas ginčijamo sprendimo vykdymas ir todėl apeliuojantysis asmuo gali likti priimančiojoje šalyje, kol bus priimtas sprendimas.
Sinonimai
teisė pasilikti, kol neapsvarstytas prašymas, teisė pasilikti, kol nepriimtas sprendimas
Pastabos
1. Direktyvos 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvos) 9 straipsnyje pripažįstama, kad prašytojams leidžiama likti valstybėje narėje, kol sprendžiančioji institucija priima sprendimą pagal pirmosios instancijos procedūras, o 46 straipsnio 3 dalyje, atsižvelgiant į tarptautinę pabėgėlių teisę ir Europos teismų praktiką, pripažįstama prašytojų, pateikusių skundą dėl sprendimo netenkinti jų prašymo, teisė likti atitinkamos valstybės narės teritorijoje.
2. Tam tikromis aplinkybėmis (išvardytomis 46 straipsnio 6 dalyje), pavyzdžiui, priėmus sprendimą laikyti prašymą akivaizdžiai nepagrįstu pagal 32 straipsnio 2 dalį arba nepagrįstu jį išnagrinėjus pagal 31 straipsnio 8 dalį, skundo stabdomasis poveikis nėra savaiminis. Tačiau paliekama galimybė prašyti teismo suteikti teisę likti šalyje, kol nepriimtas antrosios instancijos teismo sprendimas (Direktyvos 2013/32/ES 46 straipsnio 3 dalis).
2. Tam tikromis aplinkybėmis (išvardytomis 46 straipsnio 6 dalyje), pavyzdžiui, priėmus sprendimą laikyti prašymą akivaizdžiai nepagrįstu pagal 32 straipsnio 2 dalį arba nepagrįstu jį išnagrinėjus pagal 31 straipsnio 8 dalį, skundo stabdomasis poveikis nėra savaiminis. Tačiau paliekama galimybė prašyti teismo suteikti teisę likti šalyje, kol nepriimtas antrosios instancijos teismo sprendimas (Direktyvos 2013/32/ES 46 straipsnio 3 dalis).
Šaltinis
Sukurta EMT.
- BG: vertimo nėra
- CZ: spontánní migrace
- DE: spontane Migration
- EE: spontaanne ränne
- EN: spontaneous migration
- ES: migración espontánea
- FI: spontaani / oma-aloitteinen maahanmuutto
- FR: migration spontanée
- GA: imirce spontáineach
- GR: προσωρινή μετανάστευση
- HU: spontán migráció
- IT: migrazione spontanea
- LV: spontāna migrācija
- MT: Migrazzjoni spontanja
- NL: spontane migratie
- NO: spontan migrasjon
- PL: spontaniczna migracja
- PT: migração espontânea
- RO: migraţie spontană
- SE: spontan migration
- SK: spontánna migrácia
- SL: spontana migracija
Apibrėžtis
Asmens arba grupės asmenų, kurie be pagalbos iš išorės sukuria ir įgyvendina savo migracijos planus, judėjimas.
Platesni terminai
migracija
Susiję terminai
imigracijos programa
Pastabos
1. Spontanišką migraciją dažniausia lemia stūmimo ir traukos veiksniai ir jai būdinga tai, kad ji vyksta be valstybės paramos arba kokios nors kitos tarptautinės arba nacionalinės paramos.
2. Šis terminas nėra paplitęs.
2. Šis terminas nėra paplitęs.
- BG: социален дъмпинг
- CZ: sociální dumping
- DE: Sozialdumping
- EE: sotsiaalne dumping
- EN: social dumping
- ES: dumping social
- FI: sosiaalinen polkumyynti
- FR: dumping social
- GA: dumpáil shóisialta (níor aistríodh an coincheap i dteangacha eile), coinníolacha oibre faoi bhun an chaighdeáin
- HU: szociális dömping
- IT: dumping sociale
- LV: sociālais dempings
- MT: Esklużjoni soċjali
- NL: sociale dumping
- NO: sosial dumping
- PL: dumping socjalny
- RO: dumping social
- SE: social dumpning
- SK: sociálny damping / sociálny dumping
- SL: socialni damping
Apibrėžtis
Praktika, kai darbuotojams nustatomas mažesnis užmokestis ir (arba) prastesnės darbo bei gyvenimo sąlygos, palyginti su užmokesčiu ir sąlygomis, kurie atitinkamoje darbo rinkoje nustatyti įstatymais arba kolektyvinėmis sutartimis arba joje taikomi kitu pagrindu.
Pastabos
1. Visuotinai priimtos aiškios termino „socialinis dempingas“ apibrėžties nėra.
2. ES aplinkybėmis ši praktika paprastai siejama su ES / ELPA ir trečiųjų šalių piliečiais.
2. ES aplinkybėmis ši praktika paprastai siejama su ES / ELPA ir trečiųjų šalių piliečiais.
- BG: обезщетения за социална закрила
- CZ: dávky sociální ochrany
- DE: Sozialschutzleistungen
- EE: sotsiaalse kaitse hüvitised
- EN: social protection benefits
- ES: prestaciones de asistencia social
- FI: sosiaalietuudet, sosiaaliturvaetuudet
- FR: prestations de protection sociale
- GA: sochair choimirce sóisialta
- HU: szociális védelmi juttatások
- IT: prestazione di protezione sociale
- LV: sociālās drošības sistēmas pabalsti
- MT: Benefiċċji ta’ protezzjoni soċjali
- NL: sociale uitkeringen
- NO: ytelser knyttet til sosial sikkerhet (b) / ytingar knytte til sosial tryggleik (n)
- PL: zasiłki z opieki społecznej
- RO: beneficii ale protecţiei sociale
- SE: sociala förmåner
- SK: dávky sociálnej ochrany (EU acquis) / sociálna pomoc (national law)
- SL: ugodnosti socialnega varstva
Apibrėžtis
Socialinių apsaugos sistemų pervedimai pinigais arba natūra namų ūkiams ir asmenims, siekiant sumažinti jų naštą, patiriamą dėl vienos arba daugiau Europos Komisijos tarpusavio informavimo apie socialinę apsaugą sistemoje nustatytų rūšių rizikos.
Siauresni terminai
sveikatos priežiūros prieinamumas
Pastabos
Europos Komisijos tarpusavio informavimo apie socialinę apsaugą sistemoje išskiriamos šios 11 su konkrečia rizika susijusių grupių arba sričių:
sveikatos priežiūros, išmokų pinigais ligos atveju, motinystės / tėvystės išmokų, neįgalumo išmokų, senatvės pensijų ir išmokų, našlių ir našlaičių pensijų, išmokų, susijusių su nelaimingais atsitikimais darbe ir profesinėmis ligomis, išmokų šeimai, bedarbio pašalpų, užtikrintų būtinųjų išteklių ir ilgalaikės priežiūros išmokų.
sveikatos priežiūros, išmokų pinigais ligos atveju, motinystės / tėvystės išmokų, neįgalumo išmokų, senatvės pensijų ir išmokų, našlių ir našlaičių pensijų, išmokų, susijusių su nelaimingais atsitikimais darbe ir profesinėmis ligomis, išmokų šeimai, bedarbio pašalpų, užtikrintų būtinųjų išteklių ir ilgalaikės priežiūros išmokų.
- BG: социално включване
- CZ: sociální začlenení
- DE: soziale Eingliederung
- EE: sotsiaalne kaasatus
- EN: social inclusion
- ES: inclusión social
- FI: sosiaalinen osallisuus
- FR: inclusion sociale
- GA: cuimsiú sóisialta
- GR: not used
- HU: társadalmi befogadás
- IT: inclusione sociale
- LV: sociālā iekļaušana
- MT: Inklużjoni soċjali
- NL: sociale insluiting
- NO: sosial inkludering
- PL: włączenie społeczne
- PT: inclusão social
- RO: includere socială
- SE: social integration
- SK: sociálne začlenenie / sociálna inklúzia
- SL: socialna vključenost
Apibrėžtis
ES aplinkybėmis – nacionalinės skurdo ir socialinės atskirties mažinimo strategijos kūrimo ir valstybių narių šios srities politikos koordinavimo sistema.
- BG: социално изключване
- CZ: sociální vyloučení
- DE: soziale Ausgrenzung
- EE: sotsiaalne tõrjutus
- EN: social exclusion
- ES: exclusión social
- FI: sosiaalinen syrjäytyminen
- FR: exclusion sociale
- GA: eisiamh sóisialta
- GR: κοινωνικός αποκλεισμός
- HU: társadalmi kirekesztés
- IT: esclusione sociale
- LV: sociālā atstumtība
- MT: Tisbita / Tbarrija soċjali / dumping soċjali
- NL: sociale uitsluiting
- NO: sosial eksklusjon / sosial ekskludering
- PL: wykluczenie społeczne
- PT: exclusão social
- RO: excludere socială
- SE: social utestängning
- SK: sociálne vylúčenie / sociálna exklúzia
- SL: socialna izključenost
Apibrėžtis
ES aplinkybėmis – aplinkybės, kuriomis asmuo neturi galimybės (arba teisės) prisidėti prie ekonominės ir socialinės pažangos ir ja naudotis.
Susiję terminai
socialinė įtrauktis
- BG: социлно осигуряване
- CZ: sociální zabezpeční
- DE: soziale Sicherheit
- EE: sotsiaalkindlustus
- EN: social security
- ES: seguridad social
- FI: sosiaaliturva
- FR: sécurité sociale
- GA: slándáil shóisialta
- HU: társadalombiztosítás
- IT: sicurezza sociale
- LV: sociālais nodrošinājums
- MT: Sigurtà soċjali
- NL: maatschappelijke zekerheid
- NO: trygd
- PL: zabezpieczenie socjalne
- RO: securitate socială
- SE: social trygghet
- SK: sociálne zabezpečenie
- SL: socialna varnost
Apibrėžtis
Kiekvieno visuomenės nario teisė, kad valstybės pastangomis bei bendradarbiaujant tarptautiniu lygiu ir pagal kiekvienos valstybės struktūrą bei išteklius būtų įgyvendinamos jo orumui ir laisvam asmenybės vystymuisi būtinos ekonominės, socialinės ir kultūrinės teisės.
Pastabos
Pagal šią koncepciją kiekvienas turi teisę į savo ir savo šeimos sveikatai ir gerovei pakankamą gyvenimo lygį, įskaitant maistą, drabužius, būstą ir sveikatos priežiūrą bei būtinas socialines paslaugas, ir teisę į apsaugą nedarbo, ligos, negalios, našlystės, senatvės atveju arba kitomis nuo jo nepriklausančiomis aplinkybėmis, jam netekus pragyvenimo šaltinio (Visuotinės žmogaus teisių deklaracijos 25 straipsnis).
- BG: сезонен работник
- CZ: sezónní pracovník
- DE: Saisonarbeiter
- EE: hooajaline (võõr)töötaja
- EN: seasonal worker
- ES: trabajador de temporada extranjero
- FI: kausityöntekijä
- FR: travailleur saisonnier
- GA: oibrí séasúrach
- GR: εποχικός μετανάστης
- HU: szezonális munkavállaló migráns
- IT: lavoratore stagionale
- LV: sezonas strādnieks
- MT: Ħaddiem staġjonali / tal-istaġun
- NL: buitenlandse seizoensarbeider
- NO: sesongarbeider (b) / sesongarbeidar (n)
- PL: migrant (pracownik sezonowy)
- PT: migrante trabalhador sasonal
- RO: lucrător / muncitor sezonier
- SE: säsongsarbetare
- SK: sezónny zamestnanec / sezónny pracovník
- SL: sezonski delavec
Apibrėžtis
Trečiosios šalies pilietis, kurio pagrindinė gyvenamoji vieta ir toliau yra trečiojoje šalyje ir kuris teisėtai bei laikinai yra valstybės narės teritorijoje, kad vykdytų nuo sezonų kaitos priklausančią veiklą pagal vieną ar daugiau terminuotųjų darbo sutarčių, kurias tiesiogiai sudaro tas trečiosios šalies pilietis ir toje valstybėje narėje įsisteigęs darbdavys.
Sinonimai
sezoninis migrantas, sezoninis darbuotojas migrantas
Susiję terminai
apykaitinė migracija
Pastabos
Šis terminas konkrečiai reiškia trečiosios šalies pilietį, nors žinoma, kad yra ir kitų kategorijų sezoninių darbuotojų, pavyzdžiui, kurie yra tos pačios šalies piliečiai arba ES šalių piliečiai.
- BG: сегрегация
- CZ: segregace
- DE: Segregation
- EE: eraldamine
- EN: segregation
- ES: segregación
- FI: segregaatio
- FR: ségrégation
- GA: deighilt (agus deighilt ar bhonn cine, reiligiúin, srl dá dteastódh sé)
- HU: szegregáció
- IT: segregazione
- LV: segregācija
- MT: Segregazzjoni / Twarrib
- NL: segregatie
- NO: segregering
- PL: segregacja
- RO: segregare
- SE: segregation
- SK: segregácia
- SL: segregacija / izločevanje
Apibrėžtis
Veiksmas, kuriuo fizinis arba juridinis asmuo be objektyvaus ir pagrįsto pagrindo skirsto kitus asmenis pagal jų rasę, odos spalvą, kalbą, pilietybę arba tautinę bei etninę kilmę.
- BG: самонаето лице
- CZ: osoba samostatně výdělečně činná (OSVČ)
- DE: Selbstständiger, selbstständig erwerbstätige Person (LU)
- EE: füüsilisest isikust ettevõtja
- EN: self-employed person
- ES: trabajador por cuanta propia
- FI: itsenäinen ammatinharjoittaja
- FR: travailleur indépendant
- GA: duine féinfhostaithe
- HU: önfoglalkoztatott személy
- IT: lavoratore autonomo
- LV: pašnodarbināta persona
- MT: Persuna taħdem għal rasha
- NL: zelfstandige
- NO: selvstendig sysselsatt (b) / sjølvstendig sysselsett (n)
- PL: osoba samozatrudniona
- RO: asociat
- SE: egenföretagare
- SK: samostatne zárobkovo činná osoba / SZČO
- SL: samozaposlena oseba
Apibrėžtis
Asmuo, kuris yra vienintelis neįregistruotos įstaigos (t. y. nesukurtos juridiškai), kurioje jis dirba, savininkas arba bendraturtis, išskyrus jei jis taip pat dirba mokamą darbą, kuris yra pagrindinė jo veikla. (Tokiu atveju asmuo laikomas darbuotoju.)
Susiję terminai
darbdavys, darbuotojas
Pastabos
Pagal TDO standartą ICSE-93, savarankiškai dirbančių asmenų darbas yra darbas, už kurį mokamas atlygis tiesiogiai priklauso nuo pelno (arba pelno potencialo), gauto už pagamintas prekes ir paslaugas (jei savo vartojimas laikomas pelno dalimi). Dirbantys asmenys patys priima įmonei svarbius su veikla susijusius sprendimus arba deleguoja tokių sprendimų priėmimo atsakomybę, sau pasilikdami atsakomybę už įmonės gerovę. (Šiomis aplinkybėmis sąvoka „įmonė“ apima vieno asmens atliekamas operacijas.)
- BG: сигурна трета страна
- CZ: bezpečná třetí země
- DE: sicherer Drittstaat
- EE: turvaline kolmas riik
- EN: safe third country
- ES: tercer país seguro
- FI: turvallinen kolmas maa
- FR: pays tiers sûr
- GA: tríú tír atá sábháilte
- GR: ασφαλής τρίτη χώρα
- HU: biztonságos harmadik ország
- IT: paese terzo sicuro
- LV: droša trešā valsts
- MT: Pajjiż terz sigur / bla perikli
- NL: veilig derde land
- NO: trygt tredjeland
- PL: bezpieczny kraj trzeci
- PT: país terceiro seguro
- RO: ţară / stat terţ(ă) sigură
- SE: säkert tredjeland
- SK: bezpečná tretia krajina
- SL: varna tretja država
Apibrėžtis
Trečioji šalis, kurioje su tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) siekiančiu asmeniu elgiamasi pagal šiuos principus:
a) gyvybei ir laisvei negresia pavojus dėl rasės, religijos, pilietybės, priklausymo tam tikrai socialinei grupei ar politinių įsitikinimų;
b) nėra Direktyvoje 2011/95/ES apibrėžtos didelės žalos pavojaus;
c) pagal 1951 m. Ženevos konvenciją laikomasi negrąžinimo principo;
d) laikomasi draudimo išsiųsti iš šalies pažeidžiant teisę nepatirti kankinimo ir žiauraus, nežmoniško ar žeminamo elgesio, kaip numatyta tarptautinėje teisėje;
e) yra galimybė kreiptis dėl pabėgėlio statuso ir, jeigu šis statusas suteikiamas, – gauti apsaugą pagal Ženevos konvenciją.
a) gyvybei ir laisvei negresia pavojus dėl rasės, religijos, pilietybės, priklausymo tam tikrai socialinei grupei ar politinių įsitikinimų;
b) nėra Direktyvoje 2011/95/ES apibrėžtos didelės žalos pavojaus;
c) pagal 1951 m. Ženevos konvenciją laikomasi negrąžinimo principo;
d) laikomasi draudimo išsiųsti iš šalies pažeidžiant teisę nepatirti kankinimo ir žiauraus, nežmoniško ar žeminamo elgesio, kaip numatyta tarptautinėje teisėje;
e) yra galimybė kreiptis dėl pabėgėlio statuso ir, jeigu šis statusas suteikiamas, – gauti apsaugą pagal Ženevos konvenciją.
Platesni terminai
trečioji šalis
Susiję terminai
saugi kilmės šalis
- BG: сигурна страна на произход
- CZ: bezpečná země původu
- DE: sicherer Herkunftsstaat
- EE: turvaline päritoluriik (kolmas riik)
- EN: safe country of origin
- ES: país de origen seguro
- FI: turvallinen alkuperämaa
- FR: pays d’origine sûr
- GA: tír thionscnaimh atá sábháilte
- GR: ασφαλής χώρα προέλευσης
- HU: biztonságos származási ország
- IT: paese di origine sicuro
- LV: droša izcelsmes valsts
- MT: Pajjiż tal-oriġini sigur / bla perikli
- NL: veilig land van herkomst
- NO: trygt hjemland (b) / trygt heimland (n)
- PL: bezpieczny kraj pochodzenia
- PT: país de origem seguro
- RO: ţara de origine sigură
- SE: säkert ursprungsland
- SK: bezpečná krajina pôvodu
- SL: varna izvorna država
Apibrėžtis
Šalis, kurioje, atsižvelgiant į teisinę padėtį, teisės aktų taikymą demokratinėje sistemoje ir bendras politines aplinkybes, gali būti įrodyta, kad joje iš esmės ir sistemingai nevykdomi persekiojimai, kaip apibrėžta Direktyvos 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvos) 9 straipsnyje, nėra kankinimo arba žiauraus ar žeminamo elgesio ar baudimo atvejų; ir nėra nesirenkamojo smurto, galinčio kilti tarptautinio arba vidaus ginkluoto konflikto padėties metu, grėsmės.
Platesni terminai
kilmės šalis
Susiję terminai
saugi trečioji šalis
Pastabos
1. Pagal Direktyvos 2013/32/ES (naujos redakcijos Prieglobsčio procedūrų direktyvos) 37 straipsnį, tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) prašymų nagrinėjimo tikslais valstybės narės gali palikti galioti arba priimti naujus teisės aktus, kuriais remdamasi valstybė gali priskirti tam tikrą šalį prie saugių kilmės šalių.
2. Pagal SESV protokolą Nr. 29, ES valstybės narės viena kitai yra saugios kilmės šalys visais teisiniais ir praktiniais tikslais, susijusiais su prieglobsčio klausimais. Todėl valstybių narių piliečių pateikti prašymai suteikti prieglobstį paprastai nenagrinėjami.
3. Valstybės narės reguliariai peržiūri padėtį trečiosiose šalyse, kurios yra priskirtos prie saugių kilmės šalių.
4. Vertinimas, ar šalis yra saugi kilmės šalis, yra grindžiamas keliais informacijos šaltiniais, įskaitant visų pirma kitų valstybių narių, EASO, UNHCR, Europos Tarybos ir kitų atitinkamų tarptautinių organizacijų informaciją.
5. Pagal Direktyvos 2013/32/ES 36 straipsnį sąvoka „saugi kilmės šalis“ reiškia, kad, atskirai išnagrinėjus prašymą, trečioji šalis yra laikoma saugia kilmės šalimi konkrečiam prašytojui tik jei:
a) jis turi tos šalies pilietybę arba
b) jis yra asmuo be pilietybės ir anksčiau toje šalyje buvo jo nuolatinė gyvenamoji vieta, taip pat jei jis nepateikė rimtų priežasčių, dėl kurių būtų galima manyti, kad atitinkama šalis nėra saugi kilmės šalis, atsižvelgiant į konkrečias asmens aplinkybes ir į tai, kad jis yra tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjas pagal Direktyvą 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvą).
2. Pagal SESV protokolą Nr. 29, ES valstybės narės viena kitai yra saugios kilmės šalys visais teisiniais ir praktiniais tikslais, susijusiais su prieglobsčio klausimais. Todėl valstybių narių piliečių pateikti prašymai suteikti prieglobstį paprastai nenagrinėjami.
3. Valstybės narės reguliariai peržiūri padėtį trečiosiose šalyse, kurios yra priskirtos prie saugių kilmės šalių.
4. Vertinimas, ar šalis yra saugi kilmės šalis, yra grindžiamas keliais informacijos šaltiniais, įskaitant visų pirma kitų valstybių narių, EASO, UNHCR, Europos Tarybos ir kitų atitinkamų tarptautinių organizacijų informaciją.
5. Pagal Direktyvos 2013/32/ES 36 straipsnį sąvoka „saugi kilmės šalis“ reiškia, kad, atskirai išnagrinėjus prašymą, trečioji šalis yra laikoma saugia kilmės šalimi konkrečiam prašytojui tik jei:
a) jis turi tos šalies pilietybę arba
b) jis yra asmuo be pilietybės ir anksčiau toje šalyje buvo jo nuolatinė gyvenamoji vieta, taip pat jei jis nepateikė rimtų priežasčių, dėl kurių būtų galima manyti, kad atitinkama šalis nėra saugi kilmės šalis, atsižvelgiant į konkrečias asmens aplinkybes ir į tai, kad jis yra tarptautinės apsaugos (prieglobsčio) gavėjas pagal Direktyvą 2011/95/ES (naujos redakcijos Priskyrimo direktyvą).